Шекспир Сонет 23. Перевод

As an imperfect actor on the stage,
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
 O'ercharged with burden of mine own love's might:
 О let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more expressed.
О learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.

Как будто тот  неважный лицедей,
Что в страхе мизансцены забывает,
Или в избытке ярости своей
Боец жестокий  вдруг ослабевает,
Так я в смущеньи  позабыл слова,
Присущие любовным ритуалам,
Не потому, что страсть во мне слаба,
А потому, что страсть обуревала.
Так пусть же мой красноречивый взгляд —   
Моей любови проводник безмолвный
Расскажет, что достоин он наград
Гораздо больше, чем язык  любовный.
Глазами говорит любовь сама,
Уметь глазами слышать — часть ума.


Рецензии
вы ещё и переводчик замечательный,Леонид!

Ольга Олгерт   04.09.2016 19:20     Заявить о нарушении
Спасибо!

Леонид Пауди   05.09.2016 00:14   Заявить о нарушении