Перевод стиха 170 Эмили Дикинсон

 
Будних мигов безвозвратность
жизнь горечью сластит.         
Веры сущее безверье         
без слезы не веселит               
там, где «быть» под видом «не быть»
в яви призрачной живёт,
насыщаясь аппетитом,
если не наоборот.


Рецензии