Раскаяние

                Поэтический перевод "Каяття"
                - http://www.stihi.ru/2012/12/18/5014
                Автор - Вера Кириченко

Небо снова холодом дождит,
Охлаждает тело мне и душу,
Сердце острой болью щемит,
Стон печали вырвется наружу.

Исповедь я сердцем  приношу,
Но вина с души моей не снята.
В прошлое сокрыты все пути,
Эта точка - точка не возврата.

Окна все омыли уж дожди,
Снова краски радуг заиграли,
Грязь бы эту смыть с моей души,
Чтобы в горечи не разрывалась.

Исповедь я в сердце приношу,
Облегчения не принимаю,
Прошлое в сознании ворошу,
Но свои проступки не прощаю.


Рецензии
Танюша! Ты очень чувственно передала моё состояние души. Перевод получился. С благодарностью Вера

Вера Кириченко   19.12.2012 21:37     Заявить о нарушении
Спасибо Верочка с признанием и любовью!
всех благ!

Татьяна Турбина   19.12.2012 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.