Порою горше...

609. Осикоти-но Мицунэ

      Мой перевод

Порою горше,
Чем с жизнью мне расстаться,
В слезах проснувшись,
Не досмотрев покинуть
Ночные сновиденья...






Фотограф Kassandra"Glafira"


Рецензии
Да, порою очень непростой выбор - где остаться...

Две жизни рядом –
здесь явь, там сновиденья…
как труден выбор –
рвать явь на части снами…
иль прерывать сны явью…

Спасибо, за перевод, Наталья!

С уважением, теплом и улыбкой, Александр

Александр Пилигрим-2   19.12.2012 19:52     Заявить о нарушении
В оправе ночи
Моих прекрасных грёз
Разбиты зеркала.
Осколки сна и сердца
Я тихо собираю...

Наталья Михрина   19.12.2012 20:03   Заявить о нарушении
Ловлю в ладони
осколки сновидений,
чтоб сон продолжить –
неумолимо утро…
и кровоточат раны…

Александр Пилигрим-2   19.12.2012 20:12   Заявить о нарушении
Во сне блуждая,
Шепчу я бесконечно
Твоё лишь имя ...
Но хладнокровно утро
Мой сон уничтожает ...

Наталья Михрина   19.12.2012 20:14   Заявить о нарушении
Уничтожает сон мой.

Наталья Михрина   19.12.2012 20:15   Заявить о нарушении
Как распознать мне,
Где явь, где сон? Я знаю,
что сон мне снится,
коль ты со мною рядом…
и явь – когда не вижу…

Александр Пилигрим-2   19.12.2012 20:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.