12 Сонет Шекспира. Перевод
Когда ударами часы мне сообщают точно время,
Когда старуха-ночь сменяет день прекрасный,
Я вижу, как листки фиалки облетели,
И цвет волос сединам стал подвластен.
Когда великие дубы, из листьев сбросив одеянье,
Уже не прячут стадо от жары несносной,
И зелень лета собрано в снопы, уже готово к увяданью,
Её везут на дрогах в мир иной…
Тогда вопрос меня терзает о красе,
Что исчезает так бесследно,
Подобно утренней прозрачнейшей росе -
Она со временем вдруг станет неприметна…
Ничто не защитит от Времени серпа,
Кроме детей, что дарит нам судьба.
Сонет 12
When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night,
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silvered o'er with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
Save breed to brave him when he takes thee hence.
Уильям Шекспир. Сонеты (подстрочный перевод А.Шаракшанэ)
В основу подстрочного перевода положено традиционное истолкование,
состоящее в том, что сонеты 1-126 посвящены молодому человеку (Другу), а
сонеты 127-152 -- женщине (Темной Даме). Все примечания принадлежат автору
подстрочного перевода.
Когда я считаю удары часов, сообщающих время,
и вижу, как прекрасный день погружается в отвратительную ночь;
когда я смотрю на отцветающую фиалку
и на соболиные кудри, сплошь посеребренные сединой;
когда я вижу голыми, без листвы, величественные деревья,
прежде укрывавшие от жары стадо,
и зелень лета, всю увязанную в снопы,
которые везут на дрогах, с белой колючей бородой;
тогда я задаюсь вопросом о твоей красоте,
понимая, что ты должен исчезнуть вместе со всем, что уничтожено
временем,
поскольку все прелести и красоты пренебрегают собой
и умирают, как только видят, что подрастают другие,
и ничто от серпа Времени не может защитить,
кроме потомства, которое бросит ему вызов, когда оно заберет тебя
отсюда.
Свидетельство о публикации №112121711449