Как и ты...

"Как и ты" Жан-Жак Голдман "Сomme toi"
Перевод с французского

У неё светлый взгляд был, платье из велюра,
Мать с отцом, вся семья, одним тесным кругом,
Подзабылся немного свет заката бурый.
Потускнело фото, но увидишь безропотно,
На лице доброту, вечер, нежность его опыта,
Любит музыку Шумана, очень любит Моцарта.

Как и ты, как и ты, как и ты,
Словно ты, словно ты, словно ты,
Как и ты, я смотрю сверху вниз,
Как мечтая ты спишь, моя жизнь.

И ходила она в деревенскую школу,
Изучала в ней книги, обучалась закону,
Подпевала лягушкам, принцессам, где омут.
Своих кукол любила и друзей своих стала,
Рут и Анну особенно, Жереми, всю ораву,
Может быть в один день вышли б замуж - Варшава.

Как и ты, как и ты, как и ты,
Словно ты, словно ты, словно ты,
Как и ты, я смотрю сверху вниз,
Как мечтая ты спишь, моя жизнь.

Звали Сарой её и восьми нет ей лет,
Её жизнь нежность рек, облаков белых свет,
А люди иные нам источники бед.
у неё светлый взгляд и умна, словно ты
У девчушки нет будущего, были только мечты,
Но она не родилась, как и ты, как и ты...

14.12.2010г.

***

Импульс от Людмилы Заверняевой "Как и ты"
http://www.stihi.ru/2011/11/12/7115

Видео с авторской песней "Comme Toi" - исполнение Jean-Jacques Goldman:


Comme Toi  - Jean-Jacques Goldman

Elle avait les yeux clairs et la robe en velours
; c;t; de sa m;re et la famille autour
Elle pose un peu distraite au doux soleil de la fin du jour
La photo n'est pas bonne mais l'on peut y voir
Le bonheur en personne et la douceur d'un soir
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart

Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en r;vant ; quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi

Elle allait ; l';cole au village d'en bas
Elle apprenait les livres elle apprenait les lois
Elle chantait les grenouilles et les princesses qui dorment au bois
Elle aimait sa poup;e elle aimait ses amis
Surtout Ruth et Anna et surtout J;r;mie
Et ils se marieraient un jour peut-;tre ; Varsovie

Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi comme toi comme toi comme toi
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui dort en r;vant ; quoi
Comme toi comme toi comme toi comme toi

Elle s'appelait Sarah elle n'avait pas huit ans
Sa vie c';tait douceur r;ves et nuages blancs
Mais d'autres gens en avaient d;cid; autrement
Elle avait tes yeux clairs et elle avait ton ;ge
C';tait une petite fille sans histoires et tr;s sage
Mais elle n'est pas n;e comme toi ici et maintenant


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Жан-Жак Гольдман - невероятно популярный во всех франкоязычных странах певец и композитор, написавший множество песен для Селин Дион, Патрисии Каас и других. Песня "Comme toi" (в пер. "Как ты") написана о еврейской девочке, чья судьба хоть и неизвестна автору, но которой не могли не коснуться трагические события Второй Мировой войны. "Ее жизнь была нежностью, но другие люди решили по-другому, она не родилась, как ты, здесь и сейчас..." - этими строками завершается музыкальное произведение.


Рецензии
Дорогой Сергей!
Видно, что прочувствована Вами эта история до глубины души, поэтому и получился перевод таким пронзительным, трепетны и объёмны по смыслу получились в припеве слова:
"Как и ты, я смотрю сверху вниз,
Как мечтая ты спишь, моя жизнь", и вообще всё очень хорошо и по-доброму, надо сказать, и с любовью.

Удачи и Вдохновения! Людмила.

Людмила Заверняева   14.12.2012 21:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила за добрые слова.

С уважением

Сергей Момджи   14.12.2012 21:26   Заявить о нарушении