Приятелю, заесенява Мой друг, начинается осень

Приятелю, заесенява.
Отнасят южните ята
ведно със лятната жарава
и птицата на младостта.

И литват в златоохрен вихър
в последен земен танц листа.
В душите ни пристъпва тихо
една неведома тъга.

Дали защото си отива
без път обратен младостта,
или защото ни опива
със знойно вино есента,

с теб носим в себе си тъгата -
от Бога драгоценен дар.
Изпращаме с любов ятата
на път в небесния олтар.

В душите плахо зазвънява
мотив красив на зрелостта.
Приятелю, заесенява -
отлита тихо младостта.

МОЙ ДРУГ, НАЧИНАЕТСЯ ОСЕНЬ

Перевод с болгарского Валерия Латынина

Мой друг, начинается осень.
На юг птичьи стаи летят
И молодость нашу уносят.
Назад ее не возвратят.

И листья в танцующем вихре
Стремятся в закатную даль.
Как сырость осенняя - тихо
В душе проступает печаль.

О том - невозвротном и милом,
Что время несет под крылом.
О том, что жизнь нас опоила
игристым осенним вином.

Но это, однако, не горе,
Скорее - Божественый дар -
Мы птиц провожаем за море,
Как будто в небесный алтарь.

Вернется к нам летняя просинь
и новый мотив прозвенит.
Мой друг, начинается осень
И зрелость восходит в зенит.


Рецензии
Отлично, Дафинка!

обнимаю...

Марианна Бор-Паздникова   08.12.2012 01:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Марианна! И все-таки осень пришла. И даже - зима. Но наша грусть- драгоценный Божий дар!Дафинка Станева.

Дафинка Станева   09.12.2012 18:28   Заявить о нарушении