Пой, музыка моя

"""
2012-12-03
Эквиметрический* перевод с украинского языка на русский
песни "Грай, музико моя":
слова и музыка Николая Мозгового (укр. Микола Мозговий)

Перевод осуществлен на основе записи исполнения Николая Мозгового,
опубликованной по адресу:
http://www.youtube.com/watch?v=TqzE5hJLXR4

(*) В последней строке припева размер увеличен на 2 слога
по сравнению с оригиналом:
"В душе твоей пусть эта песня отзовётся"
вместо
"Хай пісня ця в душі твоїй озветься"
"""

Ты луч или души открытый звук,
Иль космоса нежданное посланье,
Чудные биотоки нежных рук
Иль сердца одинокого воззванье.

Ты образ дивный, тот, что я люблю –
Люблю на грани «быть или не быть с ним».
И звуки в линии твои леплю,
И не знаю, полюбить или забыть их.

Пой, музыка моя, дыхание огня,
Что в сердце так волшебной силой бьётся.
Молю тебя, молю, услышь меня.
В душе твоей пусть эта песня отзовётся.

Пой, музыка моя, дыхание огня,
Что в сердце так волшебной силой бьётся.
Невыносимо как – лишился я тебя.
Моя любовь, всё тронуто, всё рвётся.

Пой, музыка моя, дыхание огня,
Что в сердце так волшебной силой бьётся.
Молю тебя, молю, услышь меня.
В душе твоей пусть эта песня отзовётся.

Ты горюшко моё, любовь моя.
Не расплести тугие наши узы.
Живём на свете рядом ты и я,
Но каждый со своей на сердце музыкой.


Рецензии