Песнь песней

(перевод сонета Теодора Шторма «Hohelied»

Der Markt ist leer, die Bude steht verlassen,
Im Winde weht der bunte Troedelkram;
Und drinnen sitzt im Wirbelstaub der Gassen
Das schlanke Kind des Juden Abraham.

Sie stuetzt das Haupt in ihre weisse Hand,
Im Sturm des Busens bebt die leichte Huelle;
Man sieht's, an dieser Augen Sonnenbrand
Gedieh der Mund zu seiner Purpurfuelle.

Die Lippe schweigt; die schwarzen Locken ranken
Sich um die Stirn wie schmachtende Gedanken. -
Sie liest vertieft in einem alten Buch
Von einem K;nig, der die Harfe schlug
Und liebefordernd in den goldnen Klang
Manch zaertlich Lied an Zions M;dchen sang.

Пустует рынок. Лавки все закрыты.
Теперь здесь ветер – главный господин.
На площади, родными позабытый,
Сидит прекрасный юноша один.

На лоб свисает черный чуб упрямо,
Поджаты губы, взор огнем горит.
Потомок дальний старца Авраама
Над книгою старинною сидит.

Послышалось ему в туманной дали,
Что звуки арфы нежно зазвучали.
То пел король в сетях любовных мук.
И пило сердце этот чудный  звук.
Он пел о страсти к девушке Сиона
О нежной страсти, что сметет препоны.


Рецензии