SKU. Мики - вторая дуэльная тема

По аниме «Юная революционерка Утэна»

Дуэльная тема Мики: БЕССМЕРТНЫЙ ИМПЕРАТОР В ЗЕМНОМ МИРЕ
(моё стихотворное переложение перевода)

Непознанность земного бытия
Является в алхимии металлов:
Основа их стабильна, как земля,
И всё же перемен влекут немало.
С начала до конца — разрухи след,
Погоня, танец, праздничный банкет.

Рождение — алхимия людей
В искусственном небесном аппарате:
Превратность форм, изменчивость идей,
Неузнанность средь правил и понятий.
Цивилизован и собой прощён,
Всё ж неизменен и не изменён.

Закончился пустой, напрасный труд
Отребьев с рыбой и яйца с кроватью,
Нас лодки с экипажами не ждут —
Завершена пора земных заклятий.
А впереди прекрасный духа сад:
Простор вселенной, море, водопад.

Сверкающая, ясная мечта,
Свободная от шёпота иллюзий,
Порхает, эфемерна и чиста,
Чтоб слиться с мыслью в творческом союзе.
Идти сквозь мир гипотез и идей
К рождению — алхимии людей.

И явлено бессмертное зерно
Времён и мест, величие гармоний!
Столь совершенно и огранено,
Как философский камень на ладони.
В нём перспектива радужно чиста,
Подобно братству «Розы и Креста».

Мне — будущее, прошлое, сейчас!
Владею всем, сверкающий источник,
Над временем беру скользящим власть,
Над выжженной пустыней одиночеств.
Ведь я — один, мерцающая суть,
К бессмертью светлый продолжаю путь!
______________________


An Immortal Emperor in a Mundane Universe

Existance: wonderous alchemy
Base metals; precious metals
From right to left,
Start to end,
Destruction, the hunt, a frenetic dance, a celebration banquet

Birth: unviewable alchemy
Apparatus of artificial recombination
From top to bottom,
A metamorphosis into a curious shape
Books, anonimity, self-indulgence, wildness

An unchanging world (I am)
I am unchanging
Ka Wa Ra Wa Ra Zu
Ra Zu Ka Zu Ka Wa
Unchanging

It ends:
The wasted labors of foul and fish
It ends:
The deceptive game of the egg and bed
It ends:
The ancient dance from the boat and carriage
It ends:
The anticipation of the sea and waterfall

Glittering reverie, flickering imagination
Parched vision, slithering expression
Murmuring delusion, flittering thought
Fluttering invention, trembling supposition

Birth: immortal alchemy
The cosmic egg of time and space
Philosophic crystal, Rosicrucianism
Purity, harmony, and perspective

The future, past, and present me
The future, past, and present me

Glittering origin, flickering solitude
Parched labyrinth, slithering space-time
Murmuring reminiscence, flittering memory
Fluttering evaporation, trembling immortality

The future, past, and present me
The future, past, and present me


Бессмертный император в земном мире

Жизнь — удивительная алхимия,
Простые металлы, драгоценные металлы,
Справа налево, с начала до конца.
Разрушение, охота, танец, пир.
Рождение — невидимая алхимия,
Аппарат искусственного воссоединения,
Сверху вниз, странное превращение.
Книги, анонимность, потворство себе, безумие.
Неизменный мир, неизменный я,
Кавара варадзу радзука дзукава,
Неизменный.
Кончается напрасный труд рыбы,
Кончается обманчивая игра яйца и кровати,
Кончается древний танец корабля и кареты,
Кончается ожидание моря и водопада.
Сверкающая мечта, мерцающее воображение,
Иссушенное видение, скользящее выражение,
Шепчущее заблуждение, порхающая мысль,
Трепещущее изобретение, дрожащее предположение.
Рождение — бессмертная алхимия,
Космическое яйцо времени и пространства,
Философский камень, розовый крест,
Чистота, гармония, перспектива.
Я в будущем, прошлом, настоящем,
Я в будущем, прошлом, настоящем.
Сверкающий источник, мерцающее одиночество,
Иссушенный лабиринт, скользящее время и пространство,
Шепчущее воспоминание, порхающая память,
Трепещущее исчезновение, дрожащее бессмертие.
Я в будущем, прошлом, настоящем,
Я в будущем, прошлом, настоящем.
__________________

Небольшое пояснение к стихам. Насколько я поняла смысл хорала, речь идёт о превращении человека из существа земного в существо небесное (в "бессмертного императора"). И только прошедшему это алхимическое превращение даётся право владеть собой и прошлым-настоящим-будущим. По ходу текста как раз поэтапно описывается это превращение. В этом контексте пассаж "It ends" я поняла как символическое описание тех земных ограничений, с которыми будущий "император" должен проститься для того, чтобы беспрепятственно вступить в новую, духовную, фазу своей жизни.


Рецензии