Перевод - Rammstein. Rosenrot. Анна Абросимова

"Видишь, милый, вон на той горе
Роза алая цветет в огне?
Сможешь ты её достать?
Ею верность доказать?"

Она желает розу - верно, знак,
Что это было, есть и будет так,
Как хочет девушки душа.
И ничто не сможет помешать!
Трудно рыть руками землю
В час, когда нужна вода.
Пламя роз, о, пламя роз...
Видел свет, да крут утёс.

И парень лезет вверх, на гору:
Не смотрит на пейзаж, природу.
В мыслях розочка одна -
Принесёт к её ногам.

Она желает розу - верно, знак,
Что это было, есть и будет так,
Как хочет девушки душа.
И ничто не сможет помешать!
Трудно рыть руками землю
В час, когда нужна вода.
Пламя роз, о, пламя роз...
Видел свет, да крут утёс.

Крушится камень под ногой -
Не хочет больше быть скалой.
И крик приносит людям весть:
Парня настигает смерть.

Она желает розу - верно, знак,
Что это было, есть и будет так,
Как хочет девушки душа.
И ничто не сможет помешать!
Трудно рыть руками землю
В час, когда нужна вода.
Пламя роз, о, пламя роз...
Видел свет, да крут утёс.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →