Как появиться?

3.  Неизвестный автор

      Мой перевод

Как появиться
В горах Ёсино дымке,
Когда снег белый
Идёт не прекращаясь,
Все укрывая склоны ...






Фотограф forge2006 (http://fotki.yandex.ru/users/forge2006/view/451328/?page=0)


Рецензии
Прочитала несколько Ваших прекрасных переводов.
Созерцательность, сопереживание, некая отстраненность, все вместе - настроение...
Спасибо, получила большое удовольствие.

Дания Мирумир   10.12.2012 19:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Дания. Сложность перевода японских коротких песен - танка, в том, что содержание нужно вместить в твёрдую форму - в 31 слог с чётким размером их в пяти строках - 5-7-5-7-7, но тем и интереснее преодолевать трудности поэтического материала ...)))

Наталья Михрина   10.12.2012 20:12   Заявить о нарушении
Как только прочла Ваш первый перевод в рубрике "рубаи,хокку, танка" - сразу посмотрела в Википедии единственно то, что твердо не знала - "танка". :)
Тогда же подивилась, как Вы точно выдержали форму, сохранив одухотворенность стиха.
С уважением

Дания Мирумир   10.12.2012 20:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.