Прочитала несколько Ваших прекрасных переводов.
Созерцательность, сопереживание, некая отстраненность, все вместе - настроение...
Спасибо, получила большое удовольствие.
Спасибо, Дания. Сложность перевода японских коротких песен - танка, в том, что содержание нужно вместить в твёрдую форму - в 31 слог с чётким размером их в пяти строках - 5-7-5-7-7, но тем и интереснее преодолевать трудности поэтического материала ...)))
Как только прочла Ваш первый перевод в рубрике "рубаи,хокку, танка" - сразу посмотрела в Википедии единственно то, что твердо не знала - "танка". :)
Тогда же подивилась, как Вы точно выдержали форму, сохранив одухотворенность стиха.
С уважением
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.