Мои ненаписанные стихи перевод с болгарского языка

Красимир Георгиев
МОИТЕ НЕНАПИСАНИ СТИХОТВОРЕНИЯ

Зачевах ги на обратната страна на луната.
Каква тъмнина, Боже, какъв студ!
Всеки миг погребвах зародишите им в душата си.
Душата ми е огромно гробище.

          18.08.2007 г.

http://www.stihi.ru/2011/06/03/7120


МОИ НЕНАПИСАННЫЕ СТИХИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Зачатые на тёмной стороне луны,
Где мрак и холод, упаси Вас Боже!
В зародыше я хороню стихи.
Моя душа на кладбище похожа.



Словарь: зачевам – зачать, зародить;  ги – их; обратен, обратна – обратный, обратная; какъв, каква – какой, какая;
 тъмнина – темнота, тьма; студ – холод, мороз; всеки – каждый; миг – миг, мгновение; погребвам – хоронить;
зародиш – зачаток; душа – душа; гробище – кладбище.


Рецензии
О, сколько похоронено в зародыше стихов....
У каждого автора своё кладбище таких :(
Иногда я об этом очень жалею....
Оля, спасибо!
с тёплым приветом,
Я :)

Надежда Верас   12.08.2014 14:39     Заявить о нарушении
У меня собственных стихов незавершённых нет, а переводов много, особенно с болгарского. Надюш, спасибо, что зашла! Всего тебе приятного и позитивного!

Ольга Ступенькова   12.08.2014 18:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.