Моя голубка, что так нежил, умерла. Перевод

Перевод для Конкурса Переводные Картинки.

I HAD A DOVE, AND THE SWEET DOVE DIED
John Keats
I had a dove, and the sweet dove died,
And I have thought it died of grieving;
O what could it grieve for? Its feet were tied горевать, огорчать; связаны
With a silken thread of my own hand’s weaving: нитка;  сотканы, свиты, сплетены
Sweet little red feet! Why would you die?
Why would you leave me, sweet bird, why?
You liv’d alone on the forest tree,
Why, pretty thing, could you not live with me?
I kiss’d you oft, and gave you white pease;
Why not live sweetly as in the green trees?


МОЯ ГОЛУБКА, ЧТО ТАК НЕЖИЛ, УМЕРЛА

Моя голубка, что так нежил, умерла,
Сдаётся мне, что умерла она от горя
Но в чём причина её горестей была?
Не я ль из шёлка нитку сплёл, которой вскоре
Перевязал ей пару дивных алых ног?
А ты покинула меня. Я ль думать мог,
Что ты, прелестница, пожив в глуши лесной
Не будешь счастлива, живя теперь со мной?
Я целовал тебя и потчевал горохом.
Чем не жилось тебе со мной, чем было плохо? 


Рецензии
Моя голубка умерла -
Видать, скопытилась от горя,
Но в чём суть горестей была?
Не я ли маленькую холил!?

Не я ли ноги ей связал?
Не я ли крылья ей подрезал?
Она ж не видела в глаза
Допрежь и крошек в дебрях леса….

Ведь и подумать я не мог,
Что ей со мной не будет клёво:
Ступила павой на порог
Покоев, полных золотого,

С полей отеческих зерна,
Расписанной искусно клетки,
Но оставалась холодна
К любви, как к алгебре нимфетка.

А я ей крылья целовал
И щедро потчевал горохом,
Ну чем со мною было плохо!?
Нет! Сдохла, блин, на Покрова!

***
.
Марина, Вы сделали интересный перевод, разве что пол стихотворения ЛГ говорит о голубке в 3-м лице, а вторую половину во 2-м. Так ли это и в оригинале?
Я не знаю как это расценивать, как ошибку перевода или замысел автора, когда вначале он пишет о голубке, а затем о любимой женщине. Но почему тогда он кормит её (любимую) горохом. Не пошутить над этим ну просто грешно. Иронический аспект этакого казуса разве что слепой не заметит!...

Евгений Морозов 3   27.11.2015 19:47     Заявить о нарушении
Не знаю, как реагиовать. Это не смешно, не остроумно. Скабрезно. Странно, что написано Вами. Уберёте?

Марина Викторова 1   27.11.2015 16:09   Заявить о нарушении
Ну, конечно, если Вы так ярко негативно восприняли мой отзыв в стиле СТЁБ.
А как Вам второй вариант, который оставляю вместо удалённого?

Евгений Морозов 3   27.11.2015 19:33   Заявить о нарушении
Этот вариант немного лучше. Да,именно переход от третьего лица ко второму в оригинале, ошибок нет.

Марина Викторова 1   27.11.2015 21:59   Заявить о нарушении
Джон Китс (англ. John Keats; 31 октября 1795, Лондон — 23 февраля 1821, Рим) — поэт младшего поколения английских романтиков.[1] Величайшие произведения Китса были написаны, когда ему было 23 года (annus mirabilis). В последний год жизни практически отошёл от литературной деятельности. В 25 лет Китса не стало.

В викторианскую эпоху Китс стал одним из самых популярных и хрестоматийных поэтов Великобритании.
/Википедия/

Марина Викторова 1   09.12.2015 12:15   Заявить о нарушении
Молодой восторженный и талантливый романтик.
И никакой политики.

Евгений Морозов 3   09.12.2015 20:06   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.