Шекспир Сонет 1

Сонет 1
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
 But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
 Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
 Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And, tender churl, mak'st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.


От совершенства мы потомства ждем,
Чтоб никогда оно не умирало.
Чтобы оно в наследии своем
Все так же всеми красками играло.
Но с собственным обличьем обручен
Ты сам себя на голод обрекаешь,
На скорое забвенье обречен
И только одиночество питаешь.
Являющийся свежим украшеньем,
Единственным герольдом красоты
Важнейшее свое предназначенье
В себе самом как тать хоронишь ты.
Мир пожалей. Не унеси в могилу
Свой долг перед людьми, скареда милый.


Рецензии
Оригинальная версия, Лёня))) Особенно скареда меня развеселил, к тому же он еще и милый)))
Молодец, а меня на переводы совсем не тянет...
Герольд красоты Иришка))))

Ирина Фетисова-Мюллерсон   29.11.2012 03:26     Заявить о нарушении
Иришка, так у Шекспира

Леонид Пауди   29.11.2012 03:40   Заявить о нарушении