Величайшее коварство
Как возле них я слеп и глух!
Мне б стать удаче благодарным
За сбережённый чуткий слух
В часы разгульных возлияний
От их уветливых речей
И разноречащих терзаний
Души в соблазне злых страстей –
Что, в сути властны и жестоки,
Завесой жертвенной мечты
Все безнадёжные пороки
Скрывают в жерле суеты...
Но лишь в бесстыдства изобильи
Я видел истину ясней –
Как чуял горечь от бессилья
Средь тех, кто всех живых живей
Порой казаться мне желает,
Любовным жаром воспылав
(Пусть тем быстрее он сгорает
И сознаёт беспутный нрав),
Ведь в череде срамных романов
Прелестниц жалок всех дурман,
Когда в отсутствии изъянов
Им главный видится изъян!
Свой светлый ум, своё богатство
И честь сберечь я с тем велю
От величайшего коварства...
Покуда вновь не полюблю.
Greatest deceit
How cunning all beauties are!
How blind and deaf I'm near them!
I could be grateful to the luck
For keeping my delicate hearing
During hours of riotous libations
From their friendly speeches
And hot conflicting torments
Of soul, tempted by evil passions –
That, in fact, powerful and cruel,
In veil of sacrificial dreams
All hopeless life dark vices
Hiding in many muzzles of vanity...
But only in foul shamelessness
Of abundance I saw truth clearer –
Smelled disability bitterness
Among those, who sometimes
Wants to seem cheerful to me,
Kindling with pleasant love heat
(Even it only faster burns out
For realizing dissolute disposition),
But in dissolute romances' sequence
All dope is pitiful for adorable
Beauties, when in absence of flaws
They're saw main one themselves!
So bright mind, wealth and honor
At once here I'll surely preserve
From that greatest senses deceit...
Until fall in love again, of course.
Свидетельство о публикации №112112103289
