H. Heine. Aus der Harzreise. Prolog

Г. Гейне. Путешествие по Гарцу. Пролог

Фраки чёрные, манжеты,
Что сияют белизною,
Речи светские, объятья;
Если было б всё с душою!

О любви сердечной, тёплой
Их словесные страданья –
Мне так скучно, убивают
Эти лживые сказанья.

Я хочу подняться в горы,
Где избушки прозябают,
Где так дышит грудь свободно,
Ветры свежие витают.

Я хочу подняться в горы,
Ели где кругом темнеют,
Где ручьи и птичье пенье,
Облака где гордо реют.

И прощай, блеск пышный залов,
С толчеёй людей в них зыбкой!
Я хочу подняться в горы,
И взглянуть на вас с улыбкой.


Schwarze Ro:cke, seidne Stru:mpfe,
Weisse, ho:fliche Manschetten,
Sanfte Reden, Embrassieren -
Ach, wenn sie nur Herzen ha:tten!

Herzen in der Brust, und Liebe,
Warme Liebe in dem Herzen -
Ach, mich to:tet ihr Gesinge
Von erlognen Liebesschmerzen.

Auf die Berge will ich steigen,
Wo die frommen Hu:tten stehen,
Wo die Brust sich frei erschliesset,
Und die freien Lu:fte wehen.

Auf die Berge will ich steigen,
Wo die dunkeln Tannen ragen,
Ba:che rauschen, Vo:gel singen,
Und die stolzen Wolken jagen.

Lebet wohl, ihr glatten Sa:le!
Glatte Herren, glatte Frauen!
Auf die Berge will ich steigen,
Lachend auf euch niederschauen.


Рецензии
Вероятно у Вас хорошее знание языка, в отличие от меня. С уважением Сергей
http://www.stihi.ru/2010/03/28/2613

Сергей Дубцов   29.04.2013 20:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Сергей.

Систематических языковых знаний у меня нет. "Проходил" в школе и в техническом
ВУЗе немецкий, в порядке самообразования - английский, немного, в силу необходимости. Начал испанский, да лень-матушка одолела меня, а не я основы языка.)))

Спасибо за Ваше внимание к моим переводческим экспериментам.

С уважением,

Владимир Филиппов 50   29.04.2013 21:25   Заявить о нарушении