Осенние ветры
Вольный перевод с украинского языка
стиха автора Богдана Синюк
«Всi переменi з вiтру почались»
http://www.stihi.ru/2011/02/02/3278
Осень глубокая, где же твоя красота:
Ты лишь недавно в нарядных одеждах ходила,
Нас увлекала игрой позолоты листа,
Блеском бесценных подарков нам очи слепила…
Что же теперь… мокрый лист охладел и пожух,
Втоптанный в грязь, он лежит, позабыв свою бодрость…
Ты тихо плачешь, и я откровений не жду,
Слезы твои приближаются к плачу природы…
Все перемены рассыпались… ветер несёт
Наши красивые сказки, из рук вырывая…
Мы так любили… но время страдать настаёт,
Раны зажившие – новая соль разъедает…
Ветер за птицами нас позовёт в дальний край,
Может, пора с высоты всё былое измерить,
Чтобы в душе сохранились сквозь эти ветра
Искорки солнца, которого и не заметить…
Где-то за тучами, вслед за игрою листа,
Солнце твоё догорит, и нахмурится небо…
Сердце болит, потому что вокруг – пустота:
От бесшабашного ветра – удачи не требуй…
20.11.2012 г.
Свидетельство о публикации №112112010432
слабых и хмельных сбивают с ног.
И в дугу сгибается прямая,
по ко которой ты летел, как бог..."
(из старого стиха)
Влад.
Владислав Евсеев 22.11.2012 18:12 Заявить о нарушении