Сонет к осенней луне. Перевод С. Т. Кольриджа
Что жизнь да'ла ви'дениям дурмана
Я наблю'даю, взгляд свой обла'чив,
В пок'ров пу'шистый серого тумана
То лик свой, в черно'те по'чивший
Ты 'прячешь в 'дымки пеле'ну
То словно молния, всё 'небо оза'рившей,
Ты 'блещешь, наск'возь прон'зая тиши'ну.
Так и На'дежда, из'менчива и скоро'течна
То ухо'дя, скры'вается и 'прячется во мгле
За 'крыльями от'чаянья, ка'залось бы на'вечно
То вдруг восп'рянет,у'нынье одо'лев
И свод не'бесный ос'ветит безу'пречно
Как мете'ор, ле'тящий в темноте.
Свидетельство о публикации №112111902858