Кресло-качалка на пустой террасе Из Х. Моргенштерн

Я кресло-качалка, одна я, одна,
от ветра качаюсь со скрипом
на старой террасе, она холодна,
а я всё качаюсь со скрипом.
Болтаюсь бессмысленно так целый день,
ворчит и качается липа.
Кому ещё так качаться не лень,
не знаю, - со скрипом, со скрипом. 

Christian Morgenstern.
Der Schaukelstuhl auf der verlassenen Terrasse

Ich bin ein einsamer Schaukelstuhl
und wackel im Winde, im Winde.
Auf der Terrasse, da ist es kühl,
und ich wackel im Winde, im Winde.
Und ich wackel und nackel den ganzen Tag.
Und es nackelt und rackelt die Linde.
Wer weiß, was sonst wohl noch wackeln mag
im Winde, im Winde, im Winde.


Рецензии
Жалко кресла-качалку. На него я похожа. И себя очень жалко,
будто кто-то стреножил. Не болтаюсь - вся в деле. Но кому оно надо?
И под свисты метели вспоминать мне отрадно, как буяла весною моя старая вишня... Это было со мною? Я скриплю себе, лишней...
Римма, эта миниатюра навеяна Вашим переводом. Спасибо, дорогая!

Людмила Елисеева   25.11.2012 10:58     Заявить о нарушении
Вашы чудо-экспромты читаю,
с Вами знакомлюсь, Вас постигаю.
Вашим визитам радуюсь искренне,
это приятно, это всё близко мне.
С приветом!
Римма

Римма Батищева   25.11.2012 21:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.