Шекспир сонет 30

Когда на сокровенный суд души
Зову воспоминанья лучших дней,
Грущу о том, к чему я зря спешил,
О тратах плачу юности своей;

Рыдают слёз не знавшие глаза
По тем, кому достались смерть и ночь,
И вновь былой любви течёт слеза,
И не уйдёт никак былое прочь;

И горем старым вновь горюю я,
Беда к беде – баланс мой подведён,
Счёт горький вновь ведёт душа моя,
Как будто не оплачен раньше он.

Но если вспомню я тебя, друг мой,
С потерями расстанусь и тоской.

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th'expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.


Рецензии