Калькутта
Двенадцать вечностей заметить в лунном свете
Не хлопотное дело…
Не хлопотнее, чем слоновье тело
Собою персонально представлять,
Неся его на собственном всецело,
Без ухищрений, человеческом скелете.
Калькутта. Ночь. По улицам луна
В блуждании бесцельном
Бестематично делает наброски,
Фотографирует ступени и дома,
Умерших просвещает через доски…
К дверям не прикасаясь и не отворив окна,
Идёт к живым и беспокоит спящих,
Входя к ним сквозь закрытые глаза.
Калькутта. Ночь. Деревья манго
Беседуют отрывисто и заняты игрой:
То плод невызревший, то великолепный, то гнилой
Бросают с благозвучным всплеском в воды,
Холодным фосфором окрашенного, Ганга…
Игра займёт лишь час, но может быть и годы…
А лодочки бенгальских рыбаков
Причалы вёртко огибают,
Где на цепях застыли пароходы…
Калькутта. Дрожь с утра
На бородатых подбородках рыбаков
Телеграфирует: сто пять человек и двенадцать слонов
Ганг вынес на берег несчастной Калькутты…
В Бенаресе, Бхагалпуре, Фаракке вчера
Стояла экстраиндийская мегажара.
2009 г.
Свидетельство о публикации №112111103901
