Расул Гамзатов - Тень

Из аварской поэзии:

Расул Гамзатов

Тень

Тень ни любви не знает, ни вражды
И от работы не изнемогает.
Тень не боится вечной мерзлоты
И в пламени внезапном не сгорает.

Глухонемой — ей песня не нужна.
Незрячей — ей неведомо прозренье.
Бесплотная — не чувствует она
Мучительную дрожь землетрясенья.

Тень — сирота без близких и родных,
И детский смех ей противопоказан.
Но всё же она бродит средь живых
И разъедает души, как проказа.

Такой актрисы мир ещё не знал,
Копирующей мимику и жесты -
Она гипнотизирует весь зал
Своим талантом к перемене места.

А зрители под действием его
Лишаются и воли, и сомнений —
И незаметно все до одного
Становятся покорными, как тени.

Прикажут им — кивают головой,
Единогласно руки поднимая…
Поманят их — бесформенной толпой
Несутся, друг на друга наступая.

И у стихов есть тени-близнецы…
Давным-давно постиг я их повадки —
Они плетут терновые венцы
И с правдою шутя играют в прятки.

Их невозможно даже пнуть ногой,
Они всегда в тени, всегда в засаде:
Скрываются за каждою строкой,
Охотятся за каждою тетрадью.

Я вездесущность их не выношу,
Не принимаю гибкости беспечной,
И потому на выборах прошу
Лишить их права голоса навечно.

Чтоб чистоту завещанных идей
Угодничество их не запятнало…
Пусть тени будут только у ветвей,
Склонившихся над путником усталым.

Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ


Рецензии
Shadow

Shadow does not know love or war,
She does not suffer from a work,

In sudden fire she does not burn.

She, deaf-and-dumb, needs no song,
And of a sight, being blind, is not aware,
Incorporeal, thus she senses not
Any a shaking of an earthquake.

Shadow's an orphan, without natives living,
To her a child's laugh is contra-indicated.
But she is roving among the people
And eats the souls up as leprosy.

Such actress was unknown in the world,
Who copies all the mimicry and gesture.

Людмила 31   10.11.2012 23:55     Заявить о нарушении
She hypnotizes with her talent all the hall,
Migrating from a place to place.

Людмила 31   11.11.2012 00:01   Заявить о нарушении
Spectators inder influence turn still,
Lose their will and their doubts.
And gradually they all go to be
Such imperceptible as shadows.

Людмила 31   11.11.2012 00:10   Заявить о нарушении
Being ordered, they agree with heads,
Unanimously hold up their hands.
Being beaconed, they in crowd race
Forward in a pile formless, shapeless.

Людмила 31   11.11.2012 00:20   Заявить о нарушении
Verses have also the twin-shades...
Long long ago I'd catched their habits -
They're plaiting from the thorn their wreaths
And with the truth they hide-n-seek are playing.

You can't push them with foot at least,
They always hide in ambush in a shadow;
They hide behind the every line untill
They hunt for every note-book as goal.

Людмила 31   11.11.2012 00:54   Заявить о нарушении
I couldn't bear omnipresence their,
I can't accept their suppleness untroubled.
That's why in the elections I'm praying well
To ban their right to vote and forever.

In order that the cleanness of ideas
Was not turned sully of their servility...
Thence let be there only in real
For the tired passer-by a shadow from tree.

Людмила 31   11.11.2012 01:18   Заявить о нарушении