Amar hasta el ultimo suspiro,
hasta el ultimo latido del corazon.*
Возвращает Творец
Все мытарства разлук и печалей
Притяженьем родных
И до боли желанных колен,
Чтобы в горний дворец
Пара крыл за твоими плечами
Возносила двоих,
Умыкая в свой сладостный плен.
Свято или грешно
Жизни нам сочетала эпоха?
Сталь иль тяжкий свинец
Уготован судьбой впереди?
Мне тебя суждено
Долюбить до последнего вздоха
И учуять конец
Сокращениям сердца в груди.
______________________________
* (исп.) Любить до последнего вздоха,
до последнего биения сердца.
Стильно. Хотя "возвращение мытарств" формально неточно -
ведь имеется ввиду не мытарства, а их антоним-итог. М.б.,
"возвращает" заменить на "награждает"?
Благодарю Вас за такое внимательное прочтение. Однако же, Пётр, думается мне, что упомянутый Вами антоним - не итог, а как раз причина дальнейших мытарств ЛГ в его разлуках и печалях. Поскольку удовольствие предшествует расплате за него в виде последствий. Какая уж тут награда?
Позволительно также, на мой взгляд, рассмотреть не только репликативную связь ("из притяжения колен проистекает возврат мытарств" как воздаяние за грех), но и предложенную Вами импликацию. Чтобы достигнуть желаемой точности, сведём катрен к "возврату мытарств притяженьем". Пережитые мытарства возвращаются лирическому герою притяженьем (далее по тексту). И снова грех, требующий расплаты за него...
Это вообще не литературный анализ. Нашли, чем заниматься в день согласия и примирения. Как говорил старый американский ковбой, "не ругайтесь вы, нас и так уже мало осталось!"
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.