Сонет Огня... Прорыв

                http://www.stihi.ru/2014/07/04/5590
(здесь перевод сонета на украинский язык - СПАСИБО!!!)


На что же похожий пленительный образ ли, сон?..
Быть может, без кожи, с надрывом поёт саксофон?
Скрижали хранят божество удивительных лиц,
Фигуры манят естеством, словно в партии блиц…

Теплеют ли тени – то фэнтэзи красок, и волн,
И переплетений… желаний волнующих сонм,
Что плясками Витта порочат любви волшебство,
И страсть, что излита, меняет её существо…

Изящную ль вазу творит стеклодув из стекла?
Размазал ли фразу пиит – и печаль истекла?..
А, может быть, шёлковой Сути смятенный порыв
Себя превзошёл – и случился вселенский Прорыв?!

Весь мир замутила иль это Стихия Огня
Себя воплотила, чаруя тебя и меня…


Аватар: Сергей Сапожников
        Digital Art
       


Рецензии
Света, Владимир...мне кажется это тот счастливый случай когда автор и переводчик видели одно и тоже, дышали одним и тем же воздухом вдохновения, рождающего такие восхительные поэтические ассоциации.
Глубина потрясающая.
Надо ли ещё что-то говорить?
Здесь надо смаковать слово, образ...
Безусловная удача!
С теплом
Владимир.

Владимир Гахов   04.07.2014 22:46     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Володенька!
С Владимиром я, практически, первый раз на странице встречаюсь:))
Случайно увидела перевод его вывешенным: скромный поэт, потому и просила тебя именно ему откликнуться..А из чего у меня глубина взялась...уже и не помню...
С улыбкой дружеской,
я

Светлана Груздева   04.07.2014 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 17 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.