комплимент

Не нужно делать
комплимент,
ведь можно и влюбиться,
и на закате
зрелых лет
в безумный пляс
пуститься...
И всплески чувств
опять в стихах
вплетутся
в ритм обычный,
и столько разной
чепухи
вдруг снова
в жизни личной...
Нежданно планы на ходу
меняются отважно,
и милый хохот
на беду,
не на листе бумажном...

К чему такой эксперимент,
летать, упасть, разбиться?
Не нужно делать
комплимент,
ведь можно и влюбиться!


Перевод Svetlana Bernard


"Man sollte keine Komplimente machen"

 

Man sollte keine Komplimente machen,
Sonst koennte man sich verlieben
Und am Sonnenuntergang der reifen Jahre
Einen verrueckten Tanz beginnen…

 

Dann flechten sich Gefuehlsausbrueche in Reimen
In den gewoehnlichen Rhythmus ein,
Dann gibt es wieder so viel diversen Unsinn
Im Privatleben …

 

Die Plaene aendern sich unerwartet,
Hektisch und mutig,
Und man hoert das geliebte Lachen
Nicht am Blatt Papier…

 

Wozu braucht man dieses Experiment –
Fliegen, Stuerzen, Zerbrechen?
Man sollte keine Komplimente machen,
Sonst koennte man sich verlieben.

На фото Надя Ульбль вторая справа

 

 


Рецензии
К чему эксперемент любви,
прожженному повесе?
Опять ему летать,вздыхать,
жить в розовой завесе?
Другому нужен позарез,
кто так не веселился,
кто до сих пор от женских чар, ни дрался и не злился!
Пойду отвешу комплимент,
дам сердцу шанс забиться...
Теперь его не упущу-
последний шанс влюбиться!

Александр Златоустов   12.07.2023 22:38     Заявить о нарушении
Первый и последний...
Спасибо

Надя Ульбль   02.08.2023 14:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 47 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.