Лирика-666-стихи из пяти книг- 611-630-

               «ЛИРИКА - 666»   
              Стихи из книг:   
  «СТАНИСЛАВ  ЛЬВОВИЧ – "ИСКРЕННЕ ГОВОРЮ ВАМ!"      
       За 2005-2008-2010-2011-2012 г.г.               
           М о с к в а – Б е р л и н
                -611–630-

- 611-
    - OOO - ПАРНАССКИЕ БЕСЕДЫ - OOO –

Две музы гуляли в аллеях Парнаса.
Поэзия с Прозой вели разговор...
 Был полдень нежаркий.
Прохладою кваса
Смягчался их искренний спор!
            - ПРОЗА –
Как ты живёшь, Поэзия - подруга!?
Твои дела, я слышала, трудны! Ты, говорят,
сменила друга! Неужто так стихи его нудны!
И счастья что - то я в тебе не вижу! Улыбки вялые,
и в теле нет огня! Я ж помню, ты была
всем смертным ближе! Случилось что? Открой
и не томи меня!
                - ПОЭЗИЯ –
Ах, Проза! Спору нет! Я до смерти устала! Как влипла я,
по-правде, не пойму! Каким воздушным было всё сначала,
И как несчастна я благодаря ему! Не то, что ты! Стабильна
и солидна! Твой друг тебя покинуть не спешит!
За стенкой книг и дома уж не видно!
А ваш компьютер всё стучит!
                - ПРОЗА –
Да, ты права! Судьба меня хранила Все эти годы! С
лава всем
Богам! Он до сих пор умом и телом милый! Как мы живём,
так и не снилось вам! Нас уважает свет и профессура:
Ведь прозу почитают даже дуры! Смотри, голубушка:
В законах все угрозы Записаны не в рифму:Только прозой,
И дипломаты пишут в прозе! И анонимки и допросы!
Всё в прозе - чтобы, как награда!
Здесь кривотолкам места нет!
(Не то что автор ваш - Поэт!
Он, что ни скажет, то шарада!)
                - ПОЭЗИЯ -
- Да, милая, И мы вначале были Полны успеха и тепла!
И книжек было изобилье! И слава близко подошла!
Но вдруг мой стал всего чураться!
„Размер не тот! И рифма уж стара!“ И стал куражиться
и издеваться; Работаем, но в стол, не на - гора!
ПРОЗА
- Мой автор надо мной работает прилежно! Кромсает,
 режет, экономит нежно! Он ценные слова пускает в оборот,
То удалит, а то опять вперёд! Такой дотошный!
Лишнего не скажет, А коль напишет - как узлом завяжет!
И перепишет всё по десять раз
(А то жену заставить был горазд!)
И получаются такие зданья!
И не тома, а целые изданья!
Поверишь ли, последние года
Бумаги нехватает иногда!
           - ПОЭЗИЯ –
Ах, Душенька! Писать стихи - мученье!
Ты только погляди на фразы превращенье!
Строфа - порвалась! Строчка - врозь распалась,
А то два слога потерялось!
Поэт пыхтел и злился и потел И измывался, как хотел...
Он укорачивал строку И что - то правил на боку!
То ставил строфу вверх ногами, То посылал к какой-то
маме! То, раздвигая все слова,
Вставлял в меня такие слоги,
Что я неделю чуть жива, Подняться не могла на нОги!
                - ПРОЗА –
Ну, что - то у тебя всё слишком! Боюсь и на тебя
навета не желаю, Но мне сдаётся, слаб твой друг умишком!
Ведь мой прозаик, это я уж знаю, Немало пачкотнёй
бумаги изведёт, Но это всё во прок идёт!
 И после каждой новой порки Костюмчик краше и дороже!
И я солиднее и строже! Не скрою, переделки горьки!
Но каждый новый перекрой Стабилизирует покой!
Я становлюсь „весомой, грубой, зримой“,
Как то, что сделано рабами Рима!
             - ПОЭЗИЯ - 
- Голубушка! Слова твои разумны! Но что поделать мне,
Коль он почти безумный! Всё ищет, будто потерял!
Порой казалось ВСЁ! Дошли до точки!
Но через час опять пускался в путь...
Повыщипал на мне все волосочки...
Но всё не может и заснуть! Как скульптор мрамор рубит свой,
И полирует камень тусклый, Так мой Поэт, поэт искусный,
Не ценит труд и мой покой! ....Смотри! Какой я ныне стала! ...
    Была дородна - отощала !!“
           И руки вширь распространив,
           Поэзия закрыла весь залив,
           И весь Парнас невидим стал:
           И перед Прозою возник,
 Как радуг семицветный блик, Огромный радужный КРИСТАЛЛ!
-А в центре виден Аполлон! Он был изящен и умён! –

-612-
     -- К НОВОГОДНЕМУ ЗАСТОЛЬЮ --
Ироническое Подражание Переводам
Льва Гинзбурга  “ИЗ ЛИРИКИ ВАГАНТОВ...“
 ...Пьёт народ - мужской и женский...,

И на Русь пришла привычка Пить всегда и без отвычки:
Пьют менты и пьют бандиты; Депутаты...Паразиты;
Репортёры и писаки; Пьют и кошки, и собаки;
Столяры и маляры; Пьют и воры и воры!

И вахтёры и курсанты; проститутки и...ваганты;
На Чукотке и в Чечне; На Неве и на Шексне;
 На столе и под столом;
В одиночку... Вдестером...

Пьёт писатель и поэт; Никому запрета нет...
Пьёт хирург и пьёт прозектор;
Химик пьёт и архитектор;
Пьёт Г.Б и Ф.С. Б.
На дежурстве и „губе“;
Бабы пьют и пьют детишки: И девч?нки и мальчишки...

Лишь жираф один не пьёт, Высоко устроен рот!
 Если ты совсем не пьёшь - То считай, что не живёшь! Значит точно - ты не НАШ! И с тобой дела - шабаш!

-613-                ********
              ;BERZETZUNG---TRANSLATION
                (аллюзия)
Cкульптура под чехлом стоит на пьедестале...
В молчанье люд, вокруг стоящий в зале...
На вернисаж собрался весь Beaumond
(Поэтому в углах застыл ОМОН).

Вчера ещё здесь был Оригинал,
Как Истина - торжественный и голый,
Но тех, кто устанавливал, он и не занимал:
-“Так, истукан, хотя и новый...

“ Лишь Автор - суетился и кричал,...
Что -“Свету недостаточно для тени!“...
Что -“Перекошен малость пьедестал!“...

Что -“За просрочку он заплатит пени!...“
 И пил Боржом и Валидол сосал...
И волновался, будто сам стоял!

А ныне - тишина...Как будто на кладбИще
Прощаться тело привезли
И вдруг раздумали и ...бросили... Ушли,
Кто нёс... И оправданья ищут...

 Лишь родственники, что поникшим рядом
Стоят в смятеньи... Скорбным взглядом
ГлядЯ на тушу, что в чехле над ними поднялась,
Нависла, грозная...Ну чем, скажи, не казнь!?

Что там, внутри? Загадочный чехол
 Нам намекает на детали тела...
Вот - голова... Как гордо уж взлетела! .
..Рука, наверно...Иль копьё? Или орёл?!

Вперёд взметнулся? Может, шпага?
Нога - (коль это ноги?) - сделала полшага
И вдруг застыла... Почему?
 Назло спесивому уму?
Или чтоб выявить отвагу
На зависть другу - бедолаге?

А что за холм - (как будто) - за спиной?
Рюкзак... Мешок... Иль аппарат иной,
Что изготовлен был для взлёта?

Большая, все-таки, работа:
Укутать СУТЬ в чехол пустой,
 Чтоб был в смущеньи люд простой! ...

Вот так и ПЕРЕВОД стиха Великого Поэта
 На иноземный слог... Размер, конечно, тот...
И вес - пропорции - всё совпадают (где-то)...
Но в чём же СУТЬ?
                НЕ ВЕДАЕТ НИКТО!!!
BERLIN, 9.11.05

             **********
-614-
OO – Sir Philip Sydney (1554 - 1586) -ОО
(Neffe v. Robert Dudlley, Earl of Leicester)

     My true-love hath my heart
   Моя ЛЮБОВЬ! Ты сердце захватил моё...
   (старо-английский оригинал//перевод //)

My true-love hath my heart, and I have his, Любовь!
Ты сердце захватил моё, а я твоё, дружище...
by just exchange one for the other given.
И каждый изменился сам и изменил другого...

 I hold his dear, and mine he cannot miss:
Не потерять меня ему. Его дороже и не сыщешь...
There never was a bargain better driven.
И не было у нас допреж владетеля иного...

His heart in me keeps me and him in one,
Я сердцем завладел его, а заодно и им самим,
my heart in him his thoughts and senses guides.
И думами и чувствами и сердцем управляя,

He loves my heart, for once it was his own.
И стало сердце друга - для него, как и своё - своим,
 I cherish his because in me it bides.
Сердца обоих есть во мне одном - я их оберегаю...

His heart his wound received from my sight;
Боль в сердце ощутил мой друг, узрев меня едва...
 my heart was wounded with his wounded heart;
Но и меня сразила хворь-его сердечной болью мучит.
 
For as from me on him his hurt did light,
И яркость боли той, что в друге вызвал, такова,
so still, methougt, in me his hurt did smart.
Что кажется, боль собственная стала много жгУче...

Both equal hurt, in this change sought our bliss,
И боли, равные в обмене, счастье наше ищут,
my true love hath my heart and I have his.
Любовь! Ты сердце захватил моё, а я твоё, дружище...
                BERLIN 20-25.02.2007

-615-
"ПУГОВИЧКА НА КОНЦЕ"
                СИНОПСИС
          ДАМСКОГО ПОСТСОВЕТСКОГО РОМАНА
                Р Э П
   ("Не читайте, мальчики, Дамские романчики!")

Кто-то куда-то зачем-то пошёл... Кто-то иной
чуть иное нашёл...Третий, случайно, чего-то узнал,
Первого встретил - ему рассказал...
Кстати, у Первого - климакс прошёл (Так всем казалось!) –
                „что есть хорошо“...
Но по-соседству ютилась ...ОНА!
Бывшая, чья-то наверно, жена...
Скучно ей было:
-“Pабота и дом... Так утомительно пусто кругом...“

Вот и надумала нежная плоть:
Надо стыдливость свою побороть И пригласить
                (затащить...завалить...)
Прямо Второго!
И стала звонить, Но не ему, а подруге своей,
Что по-соседству жила...
-“Не жалей!“Та отвечала -
“Они все козлы! И нам потребны одни их колы!
А остальное - мы сами найдём!“...

Так Героиня - надстроила Дом...
Правда, пока на один лишь этаж...

Но, понимаете, весь эпатаж
Будущей книги таится в ином!
Некто.... Четвёртый!- был "гадом" притом,
Вздумавшем (сам, или кто приказал?)

Чем-то испачкать столичный вокзал!
И, привлекая вниманье к нему, Мелко напакостить аж...
                САМОМУ!
Тот, что с Большой! – ничего и не знал,
Но спецохранник его не дремал...
Живо расставлены были пикеты; Живо раздали всем
бронежилеты;Живо подъехали...Живо вошли...
(Жаль, что не то, что хотели, нашли!)

Но всполошился Народ и Страна!
                Прежним единством гордится Она!

А на задворках - Интим - тёк струёй...
Новая Женщина крикнула: -“Ой!“;
Новая кровь пролилась в простыню;
В ванну сбежала прелестная „Nu“;

...Кстати, о Детях! Они всё поймут,
И постепенно до нас дорастут...

Этим закончится Первая Часть....

В ней не ругали Советскую Власть, Так-как не модно!
И выгоды нет! Да и Советов таинственный след
Быстро запятнан Режимом иным,
                Только об этом мы все промолчим...

Будет ли сделана часть номер два?
Будет!
Была бы цела голова... Да напечатана Первая книжка...
Мы же, пока, пораскинем умишком:
-“Чем нам заполнить Вторую суметь?!“

...Будет в ней злато, но будет и...медь...
...Снова о Психах!
Их будет не счесть!!!
И, среди них, гениальные есть...
Гении - в сексе... В работе...И в драке!
Есть и в торговле... Есть просто - собаки,
Но до чего хороши уж...в постели...
(Как это ранше мы их проглядели?)

Доктор, что их, ненормальных, лечил,
Сам, потихоньку, стал явный дебил:
Всё забывает: Рецепты; Печать...
Видно - непросто за всех отвечать!
Хоть самому б удержаться на льдине!
Вот и сидит Он - один - и в унынье...
Звонят ему...
(Знать, советов хотят...)
Но отвечает Он Им невпопад:

-“Меньше смотрите Вы в ящик проклятый!
Больше, на даче, трудитесь лопатой!
Меньше глотайте амИтриптилИн!
Знаете, сколько Вас? Я же - один!“

Но гонорары решают весь спор: Дамочки едут иль скачут
в опор!Доктор их пользует; ставит пиявки...
Но и не брезгует острою травкой...
И, естеством, если надо, поможет...
Комлексно лечит... Спаси его Боже!

А дальше всё больше чудит АвторИца:
Народ забивает пустые страницы;
Народ из контор, из музеев, из школы...
Народ - поскучневший и что-то уж квёлый...
Но все необычных страстей - настроений;
И всяческих мало талантливых мнений...

Все „хОчут“ иного! Сейчас и помногу! Всем нужно
(чуть что!)- в туалет и ...в дорогу...
Им всем не сидится на месте столичном,
А уж на работе корпеть - неприлично!!!

Как видите - в Книге – нЕт драк и разбоя!
Нет крови (от пули, ножа, мордобоя...)
Нет в книге и...Денег!
И пляжа под Ниццой!
И Сочи здесь - самая что - заграница!

В ней многого нет:
от ЗолЯи от ФрАнса... Избавлена от ДостоЕвского транса;
Толстого вселенского „Urbi et Orbi“;
И чеховской нет удивительной скорби;
Платонова нет; даже нет Чхартишвили! (
Его и Сорокина мы не забыли!)

Здесь многого нет, что забыто Россией!
И небо над полем: не белое с синим,
А синее с грязным, хоть бывшее белым!
Короче - в Природе - как Всё -
стало серым...

Вы эту Серятину, точно, прочтёте...
И будьте довольны!
Чего же Вы ждёте? Вы - сами такие! Вы - сЕрые с сИрым!
Живите в своём - завоёванном - мире...

Писатель - Он что? Он ведь Зеркало... Только!
Он только заглядывал в окна и щёлки...
И, выдумать сам уж давно не пытаясь,
Пришпилился к ёлке –
Рождественский Заяц!
Его - заказали! Ему - приказали!
А всё остальное -“Дерьмо На Вокзале“...

Народ там туда и сюда разъезжает...
Купил эту книжку, в купе и читает:
Чуть-чуть про соседа...
Чуть-чуть про себя...
Прочёл и в Помойку (хотя и любя!!!)...

И вся наша Жизнь – о чутилась в Помойке!
Лишь ПУШКИН остался на Питерской Мойке!

-“Прости им, Великий!
Тебе-то понять, Что УМНЫЕ  книги не будут читать!
А раз не читают - не будут писать!
И нечего попусту „Мать“ рифмовать...

А я-то зачем ЭТО всё написал?
Попутал, знать, Бес!
                Или кто заказал?!
Берлин 11.07.05

           Post Scriptum
-“Позвольте“ - Прохожий спросил, удивясь.
-“А Пуговка зря на Конце завелась?“

По Чехову - надо бы ей появиться
И перед Читателем хоть извиниться!

-“Мыслите верно, товарищ Прохожий!
Пуговка та на ружьишко похожа,
Только пришили её не туда!
Впрочем, какая нам в этом беда?
Был бы Конец!
И желанье писать!
С Пуговкой – легче издать и продать !!

      ****
-616-
МИСТЕРИЯ ПЕРЕВОДА СТИХОВ
(Сергею ГЛАДКИХ и Andreas DIEL)

Жрецы собрались в тишине...
Не слышен шум толпы строптивой...
Не слышен вод поток ретивый...
Не слышен гул...-“Конец войне!“

Слова...Слова...Слова...
Слова Лежат на белом перепутье;
И к ним склонилась голова...
И карты мечет злой распутник!

А в стороне молчит „болван“;
Он прикуп прячет - зло - ехидно!
Никто не знает, в чём обман!
Но проиграть - всегда обидно!!!


-617-
   TRANSLAITION *** ;BERSETZUNG
Я взялся вновь за перевод
Стихов моих друзей - поэтов...
Их знаю я не первый год,
Но их стихи - с „иной планеты“!

Они своим теплом полны –
И их „покрой“ мне непривычен:
Но уж такой закон приличий:
 „Не навреди!“ Не сбей волны! .
..
 Я начинаю  перевод.:
Мой „Рубикон“-молчити... ждёт...

-617-
 Клаус-Диетер ШОНЕВЕРК
(Klaus-Dieter Schцnewerk)
Из антологии „Nach SILA-SULA und zur;ck“
Antologie des Zirkels schreibender Arbeiter 
 “ND“
 „GEDICHTE SCHREIBEN“
 НАПИСАНИЕ СТИХА (Пер. с немецкого )

И точно так, когда я строю дом,
Используя разнообразный камень:/
В изящном тоне - красном, голубом -/
их я нашёл в ручье, /
когда бродил лесами./
А слово - как кирпич, / изваянный в прессах,/
Но слово я не сам готовил - обжигал./
Отмыв его в суровых временах /
Другие пронесли сквозь / этот жёсткий вал./
Задолго до того даются нам слова,/
как видим солнце, /путь и направленье к цели. /
На тех ступенях слышны голоса,/
Что к сердцу моему делами прикипели./
Вот слово нечто бросило вперёд,/
как будто слово не имело веса./
Так движется убийственный снаряд/
иль камень для тебя - моя поэза./
Осталось что и что-то изменилось,/
как в нас самих что сталось, /
что случилось, /кто спрятался и кто и чем владеет,/
кто нем был, ну а кто кричать посмеет,/
всё это есть - на стенах ты прочтёшь /
домов моих, что я себе отстроил./
Войди, шагни и вот нас станет двое:/
Найдёшь покой и друга обретёшь./ -

-618-         
„ Вот твой дом, вот твой вечный дом.
..Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный
и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах.“
(МИХАИЛ  БУЛГАКОВ  Мастер И Маргарита )

                «М А С Т Е Р»
Там, куда ты попал /
кровавый вечер висит/
над вечности ручьём и пути туда ты не познаешь/
приход к старому ночному пристанищу клетке хищного тигра - воспоминанию/
убогое возвращение чтобы из лесов словесных /
построить свой мир/
жарко сияет солнце на горах твоей истины /
 ты однако зришь /
 пропасть между небом и землёй и
тысячекратно обернутся годы /
пред тобой /
и тишина выжмет тебя /
услышишь ты ответ /
и не будет тебе вопроса /
 убогое возвращение которое тебе предстоит /

-619-
ЕВА ШЁНЕВЕРК (Eva Sch;newerk)
М А Р Г А Р И Т А

Исчезнув из самой себя /
и оседлав метлу /
Ты добровольно поскакала /
 удачливо зубную пасть /
перехитрив /
И вот он твой /
Проклятье благородству- всё это чертовщина /
дьявольское дельце /
И ты /
исчезла /
безвозвратно куда /
куда /
 кровавый вечер там висит /
над /
 вечности ручьём///
 - для них и времена такие;/
никто меня не может ждать,/
искать - но кто-то всё же /
ждёт всегда меня./
И раскололась я /
на множество частей,/
меня здесь нет, где/
я сейчас - ни там, откуда/
прежде появилась./
И лишь случайно, иногда, /
когда воспоминанья забредают,/
туда, где я не позабыла, кто /
я есть, где/
выдохнула я и их касанье,/
таится моя ниша. Там, однако, /
ждут предметы, мне /
придающие и твёрдость камня, /
гибкость древесины /
и мягкость пуха. Там обучаюсь я/
от всех вещей терпению, я/
чувствую как корень и земля, я/
замираю, словно белка/
на провисшей ветке, там/
превращусь я /
в лунный свет/моей печальной нежности.

-620-
ЕВА ШЁНЕВЕРК (Eva Sch;newerk)
(aus „HEXENSPR;CHE & LEBTAGSTR;UME“,
S.46 Verlag Tribbьne Berlin, 1986, S.144)
( Cборник стихов 23 авторов
 „ЗАКЛИНАНИЯ и ВИДЕНИЯ“) и
 ( „Zwiefach ist die Wirklichkeit“ Gedichte,
Geschichten Grafiken , kd Selbstverlag -
nichtprofessioneller Autoren GmbH,
Berlin, 1991,S.115) S.32
 (Сборник стихов 19 авторов
„ ДВОЙСТВЕННОСТЬ - это ВОЗМОЖНОСТЬ“
(Стихи - Истории - Графика) (пер. с нем.)
ЕВА ШЁНЕВЕРК (Eva Sch;newerk)

-621-
Solidarit;t    С О Л И Д А Р Н О С Т Ь
        (рифмованный перевод)
Незнакомые лица скользят, исчезая,/
Возвращаются редко -/
 бросая смешок./
Почему их молчанию / так я внимаю?/
То - частицы меня - /
 что зовут в свой поток./

Постигаю чужие дома и державы,/
Удалённых народов истории ток,/
И друзей - что в беде / и в веселии бравом, /
Как своё - /нахожу в этом счастья глоток./
В этих дальних краях -/ за чужим пограничьем -/
Есть мечтанья мои - / там ответ я найду./
 В человечестве каждому, / просто вот, лично,/
 Невзирая на бездну забот -/
и беду.../

-622-
           ПЕСНЬ СИДРА
ТЕКСТ - Генри-Мартин КЛЕМТ;
Мелодия - Франк ФИЕВЕГ ---2007

Довелось нам однажды на ступеньках присесть;
Там же голуби крошки стремились спереть...
Квазимодо кнутом там туристов гонял,
Мы ж лакали свой сидр –
Мы ж лакали свой сидр -...тот довёл до-пьяна...

Поцелуи твои - мекленбургские сливы;
Ревень Маршланда –
       пальчик левый - большой и красивый...
С правой ножки, большой, - спаржа Лебюзерланд;
Тебя мог бы сожрать....
Тебя мог бы сожрать ....
ненасытный гурман...

Я как будто родился в далёкой Богемии,
Восхищаюсь с восторгом пленительным пением
Геттобластера, глушит он шум воробьёв,
А владельцы пока....
А владельцы пока ...
гонят каменных львов...

Ностальгии - как чувства - приятен глоток,
Оберландскою липой твой дышит пупок...
Твой затылочек - словно глубины Востока,
Обжигает пыль Кройцберга....
Обжигает пыль Кройцберга
мои ноздри с восторгом...

Уж не хочешь ли в спутник меня ты поднять
И с коня задремавший Париж показать;
Полицейские путь уточнят нам свистками,
 А за гриву....
 А за гриву... уцепимся накрепко сами...

 Что за чудо с Нордзее твои волосёнки,
Аромат диких трав, бузины - всё в девчёнке;
Обоняю их запах даже в свежем омлете;
 Я согласен на beik`е ....
 Я согласен на beik`е...
лететь, как ракете...

Довелось нам однажды на ступеньках присесть,
Крошки кекса голубки пытались спереть...
Мы ж лакали свой сидр - потихоньку балдели,
Нам чуть-чуть приоткрылися...
Нам чуть-чуть приоткрылися...
 райские двери...
 -623-
Juergen Polinske ...„BABI - JAR“ 
БАБИЙ ЯР
 (прозаический перевод с немецкого)
На окраине града - праматери русских, других, городов,
был огромный, глубокий овраг - был, казалось, всегда...
Иноземцы - солдаты - пытались заполнить его,
всю его глубину - до бескрайнего верха -
 - уничтоженной жизнью...
И жалобно стонут, кричат, вопиют, молчат и моленьями к небу стремятся безмолвные вопли:
-“Неправедность здесь совершилась...
Сама беззаконность!“
...Попрежнему там - в этом самом ужасном Яру
не заполнена пропасть; она всё ешё пропасть...
Овраг тот остался оврагом, не сравнялся краями с землёю...

А кости навечно лежат; всё там, только там -
то кости в овраге - как пропасти - Бабьего Яра!.
...Здесь в зелени сочной, цветном разнотравье порханье
и гомон и бабочек рой...
 Запрятались совы, по веткам пичуги:
синицы и голуби в зелени той...
И только лишь ночью мы можем увидеть -
в свеченье могильном - расстрелянных души....
                2002 BERLIN

-624-
             Rainer Maria RILKE
              Р.-М. РИЛЬКЕ
 HERBSTTAG
 ОСЕННИЙ ДЕНЬ
 (полувольное переложение с немецкого)

Мой Бог! Пришла пора! Всем лето надоело!
Садовый циферблат позволь укрыть теням,
А по очищенным полям пускай ветра гуляют смело.

Дозволь дозреть всем фруктам запоздалым:
 Дай им ещё денька два южных,
Чтоб довести их сок до степени до нужной:
 Тот поздний сок и даст вино удало...

 Бездомному - и дома не построить!
Коль одинок - пребудет им всегда!
Лишь писем будет  ждать, читать
иль музу беспокоить,
Шуршать листвой, аллеями бродя –
 Зачем? Куда?

-625-
 „СЛОВА! СЛОВА! СЛОВА!“
 Gьnter Grass „Gedichte und Kurzprosa“
DTV, 1999 „WORTWECHEL“
(Стиотворение  в прозе.Перевод с немецкого)

Вначале - в ПЕРВЫЙ месяц - мы знали точно,
что точно ничего не знали!
И лишь Утроба всё за нас решила - будучи всегда правой.
Во ВТОРОМ месяце тасовали свои желания и нежелания,
говоримое и умалчиваемое...
В ТРЕТЬЕМ месяце проявилось Hечто телесное, н
о никаких новых слов - повтор и только...
Когда же ЧЕТВЁРТОМ месяцем начался Новый Год -
и только в этом была единственная новизна,
слова всё же оставались прежними, уставшими,
многократно попользованными - хотя и заслуженно...
 
В ПЯТЫЙ  и ШЕСТОЙ месяцы писалось как бы со стороны...
Но на СЕДЬМОМ месяце всё же пришлось закупить новые
- более просторные - одежды, хотя и они оказались тесны...
И так было обидно за бесполезность третьего месяца...
 
И лишь когда прыжок (через канаву) свёлся
к тривиальному падению („так надо было прыгать,
или стоило подождать“)
разговор перешёл на шёпот и заиканье...
 
ВОСЬМОЙ  месяц принёс сплошные огорчения:
виновны слова из второго и четвёртого месяцев -
пришлось расплачиваться...
На ДЕВЯТОМ месяце нас доканало ДИТЯ,
беззаботно появившееся на свет...
Все слова исчерпались полностью...
 Пошли телефонные поздравления...
                Berlin VII.2003
-626-
 ХИРУРГУ и ПИСАТЕЛЮ Марку Шейнбауму
Ваш юбилей - душе елей!
Подумать лишь - в такие лета Спаять Прозаика,
Поэта И всех - с Хирургом! Ей-же-ей!
Я верю: Ваш резак нежней
Всех хирургических ножей!!!
Творите! Режьте! И смелей!
 Ваш юбилей - душе елей!

Ihr Jubil;um - Salb;l f;r die Seele!
Denk nur: In solchen Jahren L;ten Prosaiker,
Poeten Und alle - mit einem Chirurgen!
O - je -je! Ich glaube - ihr Schl;chter ist sanfter
Als alle chirurgischen Messer...
Sch;pfen Sie! Schneiden Sie! Nur Mut!
Ihr Jubil;um - Salb;l f;r die Seele!
-627-
      ВСЯКОЕ - Р А З Н О Е

               ***
      На презентацию книги
      писателя – гинеколога

Нет больше тайн для Карла-Абрахама!
Онт  мир познал – хоть этому не рад...
Он понял: КРАСОТА –всего лишь РАМА!
Картина – ПОСРЕДИ!!!
И в ней – бесценный КЛАД!!!
              ***
Высокой страстью пламенея:
-Со всеми в мире-дружбе жить!
Не мог он ямба от хорея,
И палестинца от еврея,
Как ТЕ не бились,
Оличить...
***
Берлин любил ....Набоков...
Берлин любил...Есенин...
Зелёные и Белые –надолго здесь осели...
Пересидеть ненастье мечтали эмигранты...
Пока вернутся в моду Рубины – Бриллианты...
***
Как мало нам для счастья нужно:
Любовь...Еда...И тишина...
Дитячий смех... Стакан вина...
И камелёк под вечер въюжный...
***
Не отвергайте ПОДАЯНЬЯ!
Оно дано не от щедрот...
Оно такое же Созданье,
Как ...Воздух...Совесть...И –НАРОД!

-628-
        ВСЯКОЕ  И  Р А З Н О Е
Дети спят...Уснул бычок... Трахнул тёлку и ...молчок!
***
Сине-Море...Сине-Море... Х.. на щепочке плывёт...
А П....А в белых ботиночках По бережку идёт...
***
У моей милашки Подзамёрзли ляжки...
Положу её в кровать – Буду Х..м согревать...

***Петух нашёл жемчужное зерно!
А говорят ещё...ГОВНО!!!   
***
Поэты – пишут для поэтов!
Кто шустрый – пишет для ****ЕЙ!
Кто умный – пишет для анкеты...
А я ж для ВАС – своих людей!
***
Чем МЕНЬШЕ я знаю человека,
Тем БОЛЬШЕ  мне он нравится!

***С Тобой бы надо развестись
До нашего знакомства!
***
Каждый ищет свою НИШУ,
И не хочет жить как нищий!!!
***ГАРМОНИИ наскучил Аполлон...
ГЕРМЕСУ – надоела АФРОДИТА!
И на утёсе, чуть травой прикрытом,
Слились (так говорят!) ОНА и ОН!!!
И родились – на удивленье Миру,
ИРОНИЯ... и  ЮМОР... и САТИРА...

 
               T E S T A M E N T
Не убий! Не укради... Если сможешь –НЕ БЛУДИ!
***Жену уважайте, но бейте!   По попе и прочим местам!!!
Но денег притом не жалейте, заглаживая этот СРАМ!
*** Не пейте дешёвый конъяк...
В пактиках чай не берите...И всё, что звучит
на ИВРиТЕ, ГОяМ недоступно НИКАК! 
                *********
        С О В Е Т Ы    Л Ю Б В И
        ЭПИГРАФИЧЕСКИЕ   СОНЕТЫ 

ИЗ цикла  «Ш Е К С П И Р И А Н А»)

-628-         Sonnet 4
 Не бережёшь ты красоты своей, ей-ей!
Не скряга ты, но пожалей богатство,
Что Мать-природа, в щедрости своей
Тебе вручила... (не для ****ства!)…

Порой не грех и спрятать Красоту…
От Зависти...От сглаза...От  Порока!
Накинь мантилью... Гуще.. Простоту
 Или простушку разыграй...Чужое око

Пускай не видит прелестей твоих:
Их будут лицезреть одни родные,
Да долгожданный твой жених,
Тот, что супругом станет ныне!

И лишь в замужестве ты вольна открывать,
Что свято унесёшь в его кровать!!
              ********
-629-
              Sonnet 15
Коль всё растущее прекрасно лишь на миг,
Как этот миг должны мы все лелеять!
Любить других, но и себя самих,
Но более всего Любовь жалея...

Любовь - та самая - пылает только миг,
Но в этот миг всех нас испепеляет...
В огне - всё тело корчится, пылает,
Как на костре запретных книг...

Но миг прошёл - и в море тишина…
Рассвет закат сменяет благодушно....
Почти неслышно плещется волна,
И дикий конь становится послушным.

За прежним миром новый настаёт...
Лишь миг и буря вновь грядёт...

-630-
         Sonnet 36
Не забывай - нас всё же двое!
И единенье наше - миг!
И врозь-мы розны...И с тобою
Порой различен мой язык...

Ты, нежная вблизи - на людях холодна...
Высокомерна и тщеславна...
И даже, думаю, когда одна,
 Неискренна и своенравна...

А я - всегда, такой, как есть!
Без всяких -“Может быть...“ -“Не знаю...“
Люблю я искреннюю лесть
И сам её Вам расточаю!

И что пустую воду лить!
Давай опять Любовь любить!


         ЗАВЕРШЕНИЕ   СЛЕДУЕТ




© Copyright: Станислав Стефанюк, 2012
Свидетельство о публикации №112110411372


Рецензии