Долой эксплуататоров!

Долой эксплуататоров!


Иллюстрация:


==
Инфо  к  подтексту...
(попытка  номер 66)

Стойкий принц (перевод Б.Пастернака)

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
                Невольники, Зара.

                Зара (невольникам, поющим хором).

                Пойте! Ваш напев плачевный
                Нашей Феникс тешит слух,
                Между тем как руки слуг
                Одевают королевну.
                Ваши песни из темницы
                Долетали часто к ней.

                Первый невольник

                Наша песнь под звон цепей
                Может ли ей полюбиться?

                Зара

                Да, она вас любит слушать.

                Второй невольник

                Это знать всего больней.
                Воли госпожи твоей
                Не хотелось бы нарушить.
                Но не грех ли доброй Заре
                Музыки от нас хотеть?
                В заточенье могут петь
                Лишь бессмысленные твари.
...

С  сайта:
http://www.lib.ru/POEZIQ/KALDERON/calderon3_1.txt
==


Рецензии