Любовь, как шаг до безрассудства

 Перевод  стихотворения  Тани  Вагнер
 «Жизнь – волшебство»

  Живём во власти впечатлений,
  Ещё не познанных явлений.
  Вдруг встрепенутся наши чувства:
  Любовь, как  шаг до безрассудства.

  И снова строфы зазвучали,
  А мы находим, что теряли.
  Весенней свежестью полна
  Душа, которой не до сна.

  Бурлит энергия с избытком.
  Весна пьянит хмельным напитком.
  И майским утром в час рассветный
  Она поёт куплет заветный.
 
  Любовь права, ей нет границы.
  Стихи родятся по крупице.
  Любовь диктует? Не проблема!
  И вот ... написанна поэма.

                ***
             Faszination - Leben
  http://www.stihi.ru/2012/05/25/3631

  Wir sind den Eindruecken ergeben
  und diese fuellen unser Leben.
  Oft werden Sinne neu geweckt
  wenn uns die Liebe sanft bedeckt.

  Die Strophen werden frisch geboren.
  Wir finden das, was war verloren.
  Der Sinn, die Lust, auch unser Herz
  werden belebt im fruehen Maerz.

  Zum Mai erblueht die Seele wieder,
  frohlockt und singt… So viele Lieder!
  Das Leben scheint phantastisch sein,
  berauscht uns wie der staerkste Wein!...

  Wer Lieben kann, der ist im Recht!
  Die Reime sind  so zart und echt…
  Das Schreiben ist dann ungezwungen
  und das Gedicht zaehlt als gelungen.


Рецензии
Чудесные стихи !!! Как мне нравится ваше соавторство ))
С глубочайшим уважением и признательностью.
Алёна.

Почитательница Вашего Таланта   18.10.2013 10:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Алёна ! Давно что-то не пишется. Муза куда-то улетела ...

Валентин Панарин   25.10.2013 09:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.