Лев Ошанин Пусть всегда будет солнце Нека винаги д
Лев Иванович Ошанин (1912-1996 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
НЕКА ВИНАГИ ДА ИМА СЛЪНЦЕ
Слънцето в кръг
с много небе –
туй е момчешка рисунка.
Изгрев лъчист
грее на лист,
надпис под листа зове:
Нека пак бъде слънце,
нека свети небето,
нека пак бъде мама,
нека пак бъда аз!
Мило момче,
мили другар,
хората с мир са родени.
Мир ни влече,
млад или стар,
всеки повтаря това:
Нека пак бъде слънце...
Сваляй, войник,
острия щик –
хората битки не искат.
Наште очи
търсят лъчи,
в устните повик звучи:
Нека пак бъде слънце...
Пъдим беди,
стига войни,
крачим зад наште момчета.
Слънце – вовек!
Радост – вовек!
Тъй повелява човек:
Нека пак бъде слънце,
нека свети небето,
нека пак бъде мама,
нека пак бъда аз!
Ударения
НЕКА ВИНАГИ ДА ИМА СЛЪНЦЕ
Слъ́нцето в кръ́г
с мно́го небе́ –
ту́й е момче́шка рису́нка.
И́згрев лъчи́ст
гре́е на ли́ст,
на́дпис под ли́ста зове́:
Не́ка па́к бъ́де слъ́нце,
не́ка све́ти небе́то,
не́ка па́к бъ́де ма́ма,
не́ка па́к бъ́да а́з!
Ми́ло момче́,
ми́ли друга́р,
хо́рата с ми́р са роде́ни.
Ми́р ни влече́,
мла́д или ста́р,
все́ки повта́ря това́:
Не́ка па́к бъ́де слъ́нце...
Сва́ляй, войни́к,
о́стрия шти́к –
хо́рата би́тки не и́скат.
На́ште очи́
тъ́рсят лъчи́,
в у́стните по́вик звучи́:
Не́ка па́к бъ́де слъ́нце...
Пъ́дим беди́,
сти́га войни́,
кра́чим зад на́ште момче́та.
Слъ́нце – вове́к!
Ра́дост – вове́к!
Тъ́й повеля́ва чове́к:
Не́ка па́к бъ́де слъ́нце,
не́ка све́ти небе́то,
не́ка па́к бъ́де ма́ма,
не́ка па́к бъ́да а́з!
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Лев Ошанин
ПУСТЬ ВСЕГДА БУДЕТ СОЛНЦЕ
Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал
он на листке
И подписал в уголке:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:
Пусть всегда будет солнце...
Тише, солдат,
Слышишь, солдат, –
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз
В небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Пусть всегда будет солнце...
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце – навек!
Счастье – навек! –
Так повелел человек.
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
1962 г.
Свидетельство о публикации №112102903372
"Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять
Сердце опять
Не устает повторять:"
По Вашему переводу можно изучать болгарский))
Не́ка па́к бъ́де слъ́нце, Красимир!
Елена Аркадина-Ковалёва 29.10.2012 14:12 Заявить о нарушении
Всего Вам самого доброго в творчестве и в жизни!
С теплом и пожеланием тёплых дней,
Ваш друг из Болгарии
Красимир
Красимир Георгиев 30.10.2012 17:01 Заявить о нарушении