Риторическое перевод с украинского

Риторичне (Сергій Пантюк, http://www.kalmiyus.h1.ru/books/ukrsuclit/pantuk1.shtml)

На істинах вічних - печать упокорення,
Але й до нових не долізти нам.
Життя - лиш гальмо,
а загибель - прискорення -
Це що - юринда чи істина?
Як бридко і брудно збігатися юрбами
На здобич, котрою всі станемо -
З дубовою вірністю першому дурневі,
А не мудрецю останньому.
Чому не інакше? Невже нам призначено
Лишатися суржею тлінною
У цім симбіозі святого й смердячого,
Який хтось назвав Україною?..


РИТОРИЧЕСКОЕ (вольный перевод П.Голубкова)

На истинах вечных - печать усмиренья,
А к новым - уже доползти ли нам?
«Жизнь – тормоз всего лишь, а смерть – ускоренье» -
То что – ерунда, или истина?

Как мерзко и грязно нам в толпы сбегаться -
Добычей, что вновь будет съедена -
Чтоб первому дурню опять поклоняться,
А не мудрецу хоть последнему.

Зачем не иначе? Ужели завещано
Остаться нам суржей срединной
В крутом симбиозе святого и грешного,
Что кто-то назвал Украиной?..


Рецензии