Здравствуйте, Олехо. Прекрасный перевод. И прекрасный не только тем, что Вам замечательно удалось перевести форму есенинских стихов. На украинский язык Вами полно и точно переложены чувства. Прочтение Вашего перевода Есенина на украинский позволило увидеть новое в этом стихотворении на русском. Очень тронули сердце Ваши строки: "Ти для мене і священне небо і єдина твердь моя земна". И ещё хочется сказать о том, что этим переводом Вы многое делаете для сохранения единства, целостности великого славянского Слова. Каждый из братских славянских языков несёт свою долю общего духовного богатства, порознь они оказываются беднее и слабее. Сейчас с большим удовольствием читаю "Историю Украины" Михаила Грушевского на украинском, украинские слова помогают глубже проникнуть в смысл понятий, о которых ранее читал на русском. С уважением и братским приветом, Андрей.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.