Бесс

На минуту-другую, навеки
ухожу под крыло тишины;
тишина на тяжёлые веки
проецирует странные сны:

с прямотой переносного смысла,
где по жилам – не кровь, а руда,
где свята на концах коромысла
в оцинкованных строфах вода,

и близнец на меня непохожий,
и мой клон непохожий на нас
темноту алебастровой кожей
оттеняют в полуночный час.

Нужных слов невеликая горстка,
свет очей моих – чёрная Бесс
в три краплёных луною напёрстка
оценила ночной интерес.

И исчезла во взоре  прохладца,
словно музыка – твой оберег.
Тем, кто встретились, проще расстаться.
Нам с тобой не расстаться вовек.


Рецензии
Сплошные заморочки, не для моего ума!

Юрий Алешин   25.02.2016 07:30     Заявить о нарушении
Грешен. Иногда хочется написать не смысл, а звучание.

Владимир Маркин   25.02.2016 11:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.