Deep Purple - Love Child. Дитя любви

http:///www.youtube.com/watch?v=NizK6Qsz1tA
http:///www.youtube.com/watch?v=tAw7NXGYNkw
http:///www.youtube.com/watch?v=uv2BMmu7FXs


Александр Булынко
ДИТЯ ЛЮБВИ

                Перевод композиции "Love Child"
                группы Deep Purple (четвертый состав) 


Можешь в горящую избу войти
И Северный ветер нагнать,
Маня-и-дразня меня, дорогая.
Когда всем телом дрожишь ты,
Душа способна летать, да.

Позволь, я стану любимым твоим.
Позволишь дитем твоим стать?
Меня допусти в свой рай, дорогая.
Когда я улыбку твою наблюдаю,
Душа способна летать.

                Дитя любви
                Меня сводит с ума.
                Дитя любви
                Постоянно дразнит меня.

Могла б на скаку взнуздать ты коня
Иль в грезах волшебных витать.
Но знаю – ты большее можешь ради меня,
Семь одеяний срывая,
Могла б предо мной танцевать.

25 октября 2012 г.
============================

Deep Purple
LOVE CHILD
(Bolin/Coverdale)

You can walk thro' fire,
Make the North wind blow
Squeeze'n'tease me, honey,
When you shake your body,
You move my soul, oh, yeah,

Let me be your lover,
Won't you let me be your child,
Take me thro' your universe
Y' know that when you smile.
You drive me wild.

                Love child
                Driving me wild
                Love child
                Always teasin' me

You can ride your pony,
Day dream in Fairy Tales
All I know is I need more,
When I see you dance the seven veils

Альбом  "Come Taste The Band" (1975)
==============================


Рецензии
Ну, что сказать, Саша?
Песня несложная, но слова будоражат))
А это " в горящую избу, коня на скаку, и Северный ветер нагнать..."
тут поневоле "всем телом задрожишь" - а вдруг это от тебя требуется?
Шучу)))

Понравилось, однозначно.
С теплом,

Ирина Емец   25.10.2012 18:40     Заявить о нарушении
Здравствуй, Ира!

Все верно - это для англичанок про "горящую избу и про "коня на скаку" - экзотично выглядит, а для наших женщин - самое привычное дело. А для северянок - еще и умение Северной пурги напустить ))).

Спасибо, что уточнила про коня - не "на ходу", а на "скаку". Поправлю пожалуй с твоей подачи.

А если серьезно, то перевел эту песнь как своеобразное доказательство того, что этот альбом ДП не такой уж пропащий, как его многие критики считают.

Кстати, гитарный риф в этой песне мне Black Sabbath напоминает. Ты так не находишь?

Еще раз спасибо.
Взаимно, с теплом.
До связи. Саша.

Антология Классического Рока   25.10.2012 20:09   Заявить о нарушении