Жизнь - всего лишь момент перед сном

Перевод стихотворения  Тани  Вагнер
 «Эй!»
 
  В глубине что-то вдруг заболит.
  То ли сердце, то ль совесть проснётся.
  Кто-то плачет, рыдает навзрыд,
  Кто-то громко в лицо мне смеётся.

  Жизнь - всего лишь момент перед сном.
  Дар бесценный транжирим беспечно.
  Смысл вещей мы тогда узнаём,
  Когда их потеряем навечно.

  Кто любви открывает тайник,
  В небе ангелы тем улыбнутся.
  Не теряй каждый день, каждый миг,
  Чтобы в вечность однажды вернуться.

                ***
                hey!
  http://www.stihi.ru/2012/06/01/4315

  Irgendwie, innendrin, tut es weh.
  Jemand weint, jemand jammert untroestlich.
  Eine andere Stimme sagt: - Hey!
  Unser Leben ist kurz und zu koestlich!

  Unser Leben ist nur ein Moment,
  den wir oft einfach sinnlos verschwenden.
  Wer den Grund unsres Weilens versteht,
  der wird sicher so einiges wenden.

  Wer die Liebe entdeckt, deren Sinn, 
  der wird niemals mehr traurig werden.
  Mach die Zeit, die du hast, zum Gewinn,
  um die Ewigkeit einmal zu erben!


Рецензии
Прекрасный перевод - и смысла, и формы, и ритма!

Рута Марьяш   01.01.2013 21:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Рута ! Простите, что во время не ответил Вам. Я сюда редко заглядываю.

Валентин Панарин   14.01.2013 15:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.