Генрих Гейне. На чужбине

H. Heine. In der Fremde
                1

По всем местам тебя несёт –
Зачем-то надо вдруг –
А ветер слово пропоёт,
И ты глядишь вокруг.

Та, что оставил ты, любя,
Зовёт тебя домой:
«Вернись, ведь я люблю тебя,
Ты – счастье, милый мой!»

Но нужно дальше, дальше вновь, –
Не можешь ты стоять,
И ты её, свою любовь,
Не можешь повидать.

                2

Сегодня ты такой понурый –
Давно тебя таким не видел,
Лицом необычайно хмурый,
Вздыхаешь, будто кто обидел.

Ты загрустил о доме милом,
Что за туманами остался?
Я думаю, в краю родимом
Ты бы охотно оказался.

Ты загрустил о той ли даме,
Что мило ссорилась с тобою?
Сердился часто ты; вы сами
Всегда смеялись над собою.

Ты загрустил не о друзьях ли,
Которых видеть так привык?
Мятутся в сердце бурном мысли,
Но остаётся нем язык.

Грустишь о матери с сестрою?
Ты их особенно любил,
И потому-то, я не скрою,
Свой нрав крутой слегка смягчил.

Грустишь ли ты о птичьем пенье
В тех удивительных садах,
Где молодой любви томленье
Тебе являлось в дивных снах?..

Уж поздно! Стала ночь серее,
И мокрый снег разбавил муть.
Одеться надобно скорее
И в общество идти. О жуть!

                3

Отчизна прежде у меня была,
Где дуб высокий
Рос до небес, фиалка там цвела –
Мираж далёкий.

Родной язык во сне звучит опять,
А сон глубокий –
«Люблю тебя», – так чудно услыхать…
Всё – сон далёкий.

1
Es treibt dich fort von Ort zu Ort,
Du weisst nicht mal warum;
Im Winde klingt ein sanftes Wort,
Schaust dich verwundert um.
Die Liebe, die dahinten blieb,
Sie ruft dich sanft zuru:ck:
O komm zuru:ck, ich hab dich lieb,
Du bist mein einz'ges Glu:ck!
Doch weiter, weiter, sonder Rast,
Du darfst nicht stillestehn;
Was du so sehr geliebet hast,
Sollst du nicht wiedersehn.
2
Du bist ja heut so grambefangen,
Wie ich dich lange nicht geschaut!
Es perlet still von deinen Wangen,
Und deine Seufzer werden laue.
Denkst du der Heimat, die so ferne,
So nebelferne dir verschwand?
Gestehe mir's, du wa:rest gerne
Manchmal im teuren Vaterland.
Denkst du der Dame, die so niedlich
Mit kleinem Zu:rnen dich ergo:tzt?
Oft zu:rntest du, dann ward sie friedlich,
Und immer lachtet ihr zuletzt.
Denkst du der Freunde, die da sanken
An deine Brust, in grosser Stund'?
Im Herzen stu:rmten die Gedanken,
Jedoch verschwiegen blieb der Mund.
Denkst du der Mutter und der Schwester?
Mit beiden standest du ja gut.
Ich glaube gar, es schmilzt, mein Bester,
In deiner Brust der wilde Mut!
Denkst du der Vo:gel und der Ba:ume
Des scho:nen Gartens, wo du oft
Getra:umt der Liebe junge Tra:ume,
Wo du gezagt, wo du gehofft?
Es ist schon spa:t. Die Nacht ist helle,
Tru:bhell gefa:rbt vom feuchten Schnee.
Ankleiden muss ich mich nun schnelle
Und in Gesellschaft gehn. O weh!
3
Ich hatte einst ein scho:nes Vaterland.
Der Eichenbaum
Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft.
Es war ein Traum.
Das ku:sste mich auf deutsch, und sprach auf deutsch
(Man glaubt es kaum,
Wie gut es klang) das Wort: »Ich liebe dich!«
Es war ein Traum. 


Рецензии