Планета

перевод с английского

Мы боремся , как Сизиф
На нашей маленькой планете
Во время нашего на ней пребывания.
В маленьких жизнях,
Доведенные до отчаяния,
И в бесконечном утомлении,
Наполненные жалкой перспективой выживания,
Без совести…
Без смысла..
без спасения…
 
И какое это имеет значение
В мире, Где огромные океаны,
И небо, И горы  высокие,
Где наше жалкое существование
И священные человеческие качества
Тривиальны и глубокие?
Где люди ложатся,
Чтобы любить,
И просыпаются,
Чтобы убить.
Одни убивают –
потом рыдают.
Другие от этого
Не страдают.
Где в конечном итоге
Наша плоть,
Кровь
И кость
Возвращаются в почву,
А голубая  Земля,
очеловеченная и искалеченная,
Скользит бесшумно в галактике звезд
Из пустоты в пустоту
Днем и ночью.
 
Боль…
Ее никогда не унять
В бессвязном времени бесконечности,
Но продолжает планета сверкать
В отражении ВЕЧНОСТИ…


The Planet (Ed Obradovitch)


Like Sysyphus we struggle

 On our pissant little planet

 In endless tedium

 In desperate little lives

 Filled with the pathetic prospect

 Of survival without decency

 Without meaning or redemption

 

 And to what significance

 On a world so large the oceans

 Have mountains on the bottoms

 Where our very being

 Our sacred human qualities

 At once profound and trivial

 

Where people lie down to love

 And stand up to kill

 Some kill then cry

 Others not even that



Where ultimately our flesh

 And vivd blood and even bone

 Is turned to soil

 And thus humanized

 

This little blue planet

 In its galaxies of stars and worlds

 Glides silently from void to void

 

 Infinitesimal

 Aching in its unrelated burden

 But sparkliong still

 In reflected light

 Of eternity 
 


Рецензии