Плач Джека
Что нет лучше меня на Земле?
Когда светит луна, наступает мой час
Устрашать даже ведьм на метле.
Хоть уже я скелет пару сотен лет,
Мой крик пробирает сквозь сны.
В бегство многих обратил, предо мною весь свет
Становился бледнее луны.
Так время и шло, и занятие всё одно.
Надоело пугать и вопить!
Я — Джек, Властитель Тыкв
Настолько устал, что хочется выть.
О, где-то там, среди костей
Растет во мне одна пустота.
Хочу я быть вдали от людей —
То чувство словно мерзлота.
Я — мастер испуга, крика бенефициар
И от страха на счёт три вы наложите в штаны.
Я в известен как Прыгун, как Бабай, Ночной кошмар —
Предо мной все во страхе равны.
Так как сам скелет, то сниму главу я с плеч,
И Шекспира буду грозно стих вещать.
Я и взрослых и детей — всех заставлю в страхе лечь
Без сознания оскалом своим!
И найду ль того я здесь, кто поддержит меня —
Ваш Властитель Тыкв устал от себя,
Это звание тяготит, оно — жгучей огня!
Почему у меня такая судьба.
Есть пустота среди костей,
Она таит лишь море тоски.
Почёт и слава без близких друзей,
От них душа вся рвётся на куски.
Перевод песни «Jack’s Lament» из мультфильма «Кошмар перед Рождеством»
Свидетельство о публикации №112101511145