Рав Зеев Мешков пишет о следующем
В нашем календаре десятое число месяца Тевет –
траурная дата. В этот день в 245 г. до н.э. была за-
вершена Септуагинта, первый перевод Торы на ино-
странный (греческий) язык. Нет, переводчики не до-
пустили случайных ошибок. Вынужденные приняться
за работу против своей воли, они сочли необходимым
спрятать от постороннего глаза тонкий свет – глу-
бинный смысл, правильное восприятие которого было
недоступно для носителей эллинистической культуры,
властвовавших в то время над Иудеей.
***
Талмуд пишет, что когда перевели Тору на греческий
язык, тьма накрыла Йерушалаим (Иерусалим) на три
дня. И одолела тьма свет, и окутала город света, от
которого распространяется Тора.
***
Не следует, однако думать, что с точки зрения ев-
рейской традиции перевод как таковой когда-либо счи-
тался запрещённым занятием. День завершения Сеп-
туагинты стал траурной датой потому, что целью
работы Мудрецов была не передача смысловой глубины
текста, а его переделка, чтобы люди, заведомо стре-
мившиеся найти в Торе подтверждение своих идолопо-
клоннических идей (изначальность хаоса и тьмы, от-
сутствие духовного начала), не смогли этого сделать.
Из книги "Первые имена"
Свидетельство о публикации №112101301317