Лирический диалог Из К. И. Гальчиньского

– Признайся, как любишь.
– Сказать?
– В чём же речь?..
– При солнце люблю. И при отблеске свеч.
Люблю тебя в шляпке, в косынке, в берете.
Люблю на шоссе, обожаю в концерте.
В сирени, в берёзах, в малиннике, в елях.
Люблю, когда дремлешь с котом на коленях.
Когда ты яйцо разбиваешь над плошкой.
И даже в момент, когда падают ложки.
Люблю в самолёте. В пролётке. В машине.
В начале проспекта. В конце. В середине.
Люблю, когда гладишь расчёскою косы.
Когда невзначай задаёшь мне вопросы.
На море. В горах. Обнажённой. В сорочке.
Сегодня. Вчера. Утром. Вечером. Ночью.
Весной, что летит со стрижами крылато.
– А летом, как любишь?
– Тебе ль не понятно?
– А осенью с тучами на горизонте?
– И даже, когда ты теряешь свой зонтик.
– А, если зима льдами выстелет речку?
– Зимою люблю, как огонь нашу печку.
И только два сердца. Им вечно бы клясться.
За окнами снег. И вороны, как кляксы.

           Перевод с польского


Rozmowa liryczna

- Powiedz mi, jak mnie kochasz.
- Powiem.
- Wi;c?
- Kocham Ci; w s;o;cu. I przy blasku ;wiec.
Kocham Ci; w kapeluszu i w berecie.
W wielkim wietrze na szosie i na koncercie.
W bzach i w brzozach, i w malinach, i w klonach.
I gdy ;pisz. I gdy pracujesz skupiona.
I gdy jajko rozt;ukujesz ;adnie -
nawet wtedy, gdy ci ;y;ka spadnie.
W taks;wce. I w samochodzie. Bez wyj;tku.
I na ko;cu ulicy. I na pocz;tku.
I gdy w;osy grzebieniem rozdzielisz.
W niebezpiecze;stwie. I na karuzeli.
W morzu. W g;rach. W kaloszach. I boso.
Dzisiaj. Wczoraj. I jutro. Dniem i noc;.
I wiosn;, kiedy jask;;ka przylata.
- A latem jak mnie kochasz?
- Jak tre;; lata.
- A jesieni;, gdy chmurki i humorki?
- Nawet wtedy, gdy gubisz parasolki.
- A gdy zima posrebrzy ramy okien?
- Zim; kocham Ci; jak weso;y ogie;.
Blisko przy Twoim sercu. Ko;o niego.
A za oknami ;nieg. Wrony na ;niegu.


Рецензии
Великолепный перевод! И прочие переводы на очень хорошем уровне.Что очень важно - поэтический и литературно чистый русский язык.

Глеб Ходорковский   17.03.2013 16:37     Заявить о нарушении
Глеб, вы меня балуете. Сами-то "хвалу и клевету...", но всё равно приятно от Вас слышать такие слова. Это окрыляет. Спасибо. Вам новых и интересных авторов, а нам - их прочтений.

Алексей Бинкевич   18.03.2013 02:49   Заявить о нарушении
Особенно концовка с воронами - кляксы на снегу

Глеб Ходорковский   19.03.2013 02:18   Заявить о нарушении
это древний перевод. сейчас я бы так не сделал. сейчас боишься авторскую запятую потерять.

Алексей Бинкевич   19.03.2013 23:50   Заявить о нарушении