Вильям Шекспир. 144 сонет

144

Two loves I have, of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair;
The worser spirit a woman coloured ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turned fiend
Suspect I may, but not directly tell,
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell.
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.



В моей любви живут два естества –
Добро и зло рвут душу мне на части;
Друг предстает в обличье божества,
Любимая – как демон черной масти,

Что низвести меня желает в Ад,
Тем, что созданье чистое смущает
И девственной души нежнейший сад
В заросший лес пороком превращает.

Мне кажется, я к худшему готов
И понимаю, что оно свершилось,
Не вырваться бедняге из оков,
Они уже в Аду – соединились.

Что ж! Жить в сомнениях придется мне,
Покуда ангел не сгорит в огне.


Рецензии