Перси Биши Шелли. К Нилу

To the Nile

Month after month the gathered rains descend
Drenching yon secret Aethiopian dells,
And from the desert's ice-girt pinnacles
Where Frost and Heat in strange embraces blend
On Atlas, fields of moist snow half depend.
Girt there with blasts and meteors Tempest dwells
By Nile's aлreal urn, with rapid spells
Urging those waters to their mighty end.
O'er Egypt's land of Memory floods are level
And they are thine, O Nile - and well thou knowest
That soul-sustaining airs and blasts of evil
And fruits and poisons spring where'er thou flowest.
Beware, O Man - for knowledge must to thee,
Like the great flood to Egypt, ever be.


К Нилу

Дождей тропических потоки вод
Покрыли Эфиопскую лощину,
А рядом льдов громоздкие вершины,
Как пиками пронзают небосвод.
Там зной со стужей водят хоровод,
Лаская вихрями пески пустыни,
Стремят по руслу бурные лавины,
Чтоб обновить морской водоворот.
По наводненной Памятью стране
Твой бег, о Нил, размерен и свободен,
Здесь Жизнь и Смерть хлопочут наравне,
Дают и сочный плод, и яд убогим.
Пойми, не может мудрость быть безликой,
Она, как Нил, бессмертна и велика.


Рецензии
Хороший вариант, Петр.
Я бы немного «причесал» четвертую строфу:
Как пиками пронзают небосвод(как вариант).
В остальном очень достойно .
Успехов.

Максим Советов   15.11.2023 19:05     Заявить о нарушении
Спасибо за "прическу", Максим!

С признанием,

Петр Гуреев -Переводы   16.11.2023 12:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.