Вильям Шекспир. 130 сонет
Ее глаза на солнце не похожи
Коралл краснее алых губ ее.
А грудь смугла, не то, что снега ложе
И локон жесткий, в кольца кудри вьет.
Дамасских роз вы на щеках любимой
Найдете, вряд ли, бледен вид ланит,
И ароматы милой не сравнимы
С тем ароматом, что богов пленит.
Я голосу ее привык внимать
Но звуки музыки приятней мне.
И по земле, увы, ей не ступать
Как грации бегущей по волне.
Но все сравнения сплошная ложь
Милей моей любимой не найдешь.
Свидетельство о публикации №112101008864
Надо же! Удивительно. Я тоже сделал чёртову дюжину и решил, поскольку не смогу "переплюнуть" С.Я.Маршака, не стоит этим заниматься. Кроме того их почти никто не читает. Другое дело Юджин Ли Гамильтон, но здесь царствует Пётр Гуреев - может быть и есть лучшие переводы, но я их не читал, так что Вам мои поздравления и восторги, сэр!
Искренне рад тебе, Петруша! Вадим.
Вадим Ильич Росин 08.12.2014 22:00 Заявить о нарушении
Тепло-тепло, Петруша:)
Петр Гуреев -Переводы 09.12.2014 15:00 Заявить о нарушении