Жатва
золотистый август,
В меру мягкий
и прохладный дождь.
Лето - на исходе,
эта данность
Как естественный
сезонов переход.
Неба синь
нисходит на усталость
Проецирует себя
и как итог:
Созреванием
обильный август -
Затянувшегося лета
монолог
Очарование.
Осенняя пора.
Дни покороче,
Небо интенсивней.
Затягивает
тонкая слюда
Поверхность луж
Хрустящей льдинкой.
Суровей ветер
И проникновенней
Все глубже в нас
Затрагивает плоть
И мы серьезней стали
И взрослее
Душой в тональности
Повыше взят аккорд.
По результатам лета
урожай
С полей уж собран,
Заготовлен
и закрыт.
Души собравши урожай
Припрятывать
подальше
Не спеши.
перевод:
The harvest
May you dream of
A golden August,
Mild enough
And cool rain.
Summer is on its wane,
This given fact —
Like the natural
Transition of seasons.
The blue of the sky
Descends upon fatigue,
Projects itself,
And as a result:
August, abundant in ripening —
The monologue
Of a lingering summer,
An enchantment.
Autumn time.
Days grow shorter,
The sky grows more intense.
A thin veneer
Draws over
The surface of puddles,
With a crisp layer of ice.
The wind grows harsher
And more penetrating,
It touches our flesh
Ever deeper,
And we have become more serious,
More mature —
In soul, the key
Has shifted to a higher tone.
By the results of summer,
The harvest
Is already gathered from the fields,
Stored away
And put to rest.
Having gathered the harvest of the soul,
Do not rush
To hide it away,
Far off.
Свидетельство о публикации №112101002146