Генрих Гейне. Асра
Ежедневно дочь султана
В час вечерний приходила
К роднику, где вод кристальных
Извергаются потоки.
Молодой невольник тоже
В тот же час там появлялся,
Всё бледнее и бледнее
Становился он с днём каждым.
Как-то вечером принцесса
Быстрым шёпотом спросила:
«Знать твоё хочу я имя,
И какого ты сословья».
И невольник ей ответил:
«Я из Йемена, Мохамед;
Нас все «Асра» называют,
Полюбив, мы умираем».
Ta:glich ging die wunderscho:ne
Sultanstochter auf und nieder
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die weissen Wasser pla:tschern.
Ta:glich stand der junge Sklave
Um die Abendzeit am Springbrunn,
Wo die weissen Wasser pla:tschern;
Ta:glich ward er bleich und bleicher.
Eines Abends trat die Fu:rstin
Auf ihn zu mit raschen Worten:
Deinen Namen will ich wissen,
Deine Heimat, deine Sippschaft!
Und der Sklave sprach: Ich heisse
Mohamet, ich bin aus Yemmen,
Und mein Stamm sind jene Asra,
Welche sterben, wenn sie lieben.
Свидетельство о публикации №112100711265