У кубке дзён свой заварывай дзэн В чашке дней свой

У кубке дзён свой заварывай дзэн;
бяжы хутчэй ад жыцця рэчаіснасці,
бо як прамень лёгка трапіць у цень
чужой канцэпцыі,
крытыкі,
фікцыі....
....Танцуй на ўсё!
Хай усмешка агней
няроўны шлях да праўдзівасці вызначыць,
як быццам гуру
чый позірк ярчэй
за ўсе славесныя формы нязвыкласці......
.....Ты чуеш дотык -
прыйшла Цішыня,
а разам з ёй Пустата...
Рэчаіснае
як папялішча бязглузднага сна
нірваны ветрам
развеяна ў бытнасці.......

Попытка художественного перевода на русский:

В чашке дней свой заваривай дзэн;
Быстрее беги от действительности этой жизни,
Здесь можно так же легко как и луч попасть в тень
чужой концепции,
критики,
фикции.
Танцуй на всё!
Пусть улыбка огней
Обозначит неровный путь до истины,
как будто гуру, взгляд которого ярче
всех словесных
форм странности...
Ты чувствуешь прикосновение -
пришла тишина,
а вместе с ней пустота...
Действительность
как пепел нелепого сна
нирваны ветром развеена в вечности.


Рецензии
класс!очень понравилось! умничка:)
спасибо, Светлячок!
бежать от действительности в концепции не нужно!
но наполнить её нирваной будет неплохо:)
удачи!

не действительный,
А...

Аладдин   06.10.2012 14:11     Заявить о нарушении
ох... всегда пожалуйста!:):)
Благодарю-благодарю!
Посылаю лучи вдохновения!
:)

Фиолетовый Светлячок   08.10.2012 22:13   Заявить о нарушении