Deep Purple-Place in Line. Шесток. Место в очереди


http:///www.youtube.com/watch?v=pjYtlj21WK0


Александр Булынко
ШЕСТОК
(Место в очереди)

                Перевод композиции "Place in Line"
                группы Deep Purple (второй состав)


Я –  обитатель очереди.
Я знаю свой шесток… но мог поразмышлять,
Как в гонке неудачников мне вырваться вперед.
А очередь медленно ползет.
И днем ползет и ночью.
И каждый суетится, чтоб сохранить своё местечко,
                личный свой шесток.

С десяток долгих лет я в очереди той.
Сползаю в никуда. Нет никакого смысла
От очереди, но… Теперь мне всё равно…
И все стоят здесь под палящим пеклом.
И каждый суетится, чтоб сохранить своё местечко,
                свой шесток заветный.

                Ужель ты думаешь, что к нам придет успех?
                Ужель ты думаешь, что к нам придет успех?
                Ужель ты думаешь – успех нам обеспечен?
                – В очередях у нас есть своё местечко.
                Когда-нибудь мы там свою удачу встретим!
                Когда-нибудь…

3 октября 212 г.
===============================
Deep Purple
PLACE IN LINE
(Blackmore, Gillan, Glover, Lord, Paice)

I'm living in this line
I know my place, could think of no way
Of edging along in a loser's race
The line was moving slowly
Day by night
Everybody's shuffling on to keep a place in the line
                a place in the line

Nine long years I've been in line
Getting nowhere there is no reason
For this line I don't care.
Everybody's standing in the burning sun
Everybody's shuffling on keeping a place in the line
                a place in the line

                Don't you think we're gonna make it
                Don't you think we're gonna make it
                Don't you think we're gonna make it now
                We've got a place in line
                We're gonna make it some time
                Somehow

Альбом "Who Do We Think We Are" (1973)
=================================


Рецензии
Саша, здравствуй! Пытался написать тебе рецензию на новом сайте, но какие-то проблемы с java-скриптом. Буду по-прежнему писать здесь. Мне кажется, у тебя в оригинале строчки разбиты неправильно и рифмы оказываются внутри строки. В результате и в переводе у тебя рифмы съехали. Трудно поставить в соответствие исполнению. Я бы разбил так:

I'm living in this line,I know my place,
Could think of no way of edging along in a loser's race
The line was moving slowly day by night
Everybody's shuffling on to keep a place in the line
a place in the line
Nine long years I've been in line getting nowhere
There is no reason for this line I don't care.
Everybody's standing in the burning sun
Everybody's shuffling on keeping a place in the line
a place in the line

Евген Соловьев   06.10.2012 15:27     Заявить о нарушении
Привет, Женя!
Да, на означенном сайте сейчас множество проблем. Они озвучены главным редактором сайта в объявлениях на ГС. Надеюсь, что трудности эти временные. Более подробно Миша Беликов может пояснить - он там давно "проживает". А у тебя "запасные аэродромы" есть, если не секрет?

Текст этой песни я брал с армянского сайта о ДП. Ты прав. Скорее всего надо подкорректировать при оформлении всего альбома целиком.

Спасибо. Удачи. Жму
До связи. Саша.

Антология Классического Рока   06.10.2012 16:34   Заявить о нарушении
Женя, я сейчас поглядел тексты на других сайтах. Везде та же форма представления, как и у меня, только рефрен "a place in the line" не везде обозначен. Так что я вроде как не имею права изменять расположение строк (пункт - "неприкосновенность произведения").
А над последовательностью строк в переводе обещаю подумать.
Еще раз спасибо.
До связи. Саша.

Антология Классического Рока   06.10.2012 16:52   Заявить о нарушении
Аэродром у меня давно, я кажется , тебе уже писал - http://poetrank.ru/poets/author/solo/ . Там можно не только ссылки на странице помещать, но и аудио или видеофайлы, а также картинки в любом количестве и месте. Хотя для переводов всё равно не идеальный формат. Кроме того, самые популярные авторы премируются. Я, правда, после апреля, когда заработал аж 700 рублей, денег не получал, но, если пиарить себя, что мне лень, то можно иметь ежемесячный доход.
Что касается текстов оригиналов, то чаще всего сайты копируют один и тот же, зачастую с ошибками. Я иногда, встретив явную ошибку, пересматриваю десяток и больше сайтов, и выбираю наиболее соответствующий моему пониманию. Сейчас, например, перевожу слейдовскую "Маму", так там фраза про ботинок совсем не так звучит в записи. Ты даже про героин ввернул. Но найденный по звучанию вариант всё рано не прояснил смысл (он тоже не очень точен), а идеального не нашёл. Попробую на слух, что у Слейдов не легко. Так что советую не очень доверять Инету. Жаль, что нет нормальных официальных сайтов.

Евген Соловьев   06.10.2012 19:00   Заявить о нарушении
И в третий раз спасибо, Женя!
Заглянул сейчас на означенный сайт (раньше такой необходимости, вроде, не было). Жаль, что там нет разбивки произведений по рубрикам, а публикации общим "куском" это для меня вечная головная боль (как искать и прочее).

Слейд понимать (да еще с листа) - это высший пилотаж. Мне кажется, что ребята просто "духарились" над своей публикой, придумав себе такой имидж и соответственный жаргон. Когда их "Маму" сделаешь, приду посмотреть, что у них, по твоему мнению, было в ботинке.)))

Жму. Удачи. До связи. Саша.



Антология Классического Рока   07.10.2012 00:18   Заявить о нарушении
Рубрик там нет - плохо, но есть метки, по которым можно сортировать и искать. Кроме того есть поисковик. Но в целом не очень удобно. Главный плюс - размещение любых медиафайлов в любом месте страницы.

Евген Соловьев   08.10.2012 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.