Сонет 68 Шекспира

Его лицо – былого эталон,
Когда краса цвела и умирала,
Как ей велел всевышнего закон,
И прелести чужой не воровала.

Никто тогда по склепам не ходил,
Срезая с мёртвых локоны златые,
И парики – достоинства могил,
Не водружал на головы седые.

В нём красота сияет без прикрас,
Без пошлости фальшивого цветенья,
Поэтому прекрасен он сейчас,
Как истинное первое творенье!

Сей образец минувшего природа
Хранит для  развращённого народа.

Перевел Олег Демченко


Рецензии
Вот это сарказм!

С уважением

Сергей Сметанин   03.10.2012 17:33     Заявить о нарушении