Радко Стоянов - Звездна омая, перевод

Стъпките ми стъпките ти гонят,
тихо падат белите звезди.
В тишината като цвят се ронят
и покриват твоите гърди.

Пламнала от звездната омая,
като лунна фея грееш ти.
Аз те викам, искам да узная
има ли ме в твоите мечти.

Сън ли е това или наяве –
пита моето сърце света.
Тази приказка не се забравя,
може би това е любовта?

Стъпките ми стъпките ти гонят,
тихо падат белите звезди.
В тишината като цвят се ронят
най- прекрасните ми земни дни!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Стук моих шагов по тротуару
Звёзды не дадут с пути свернуть
И цветы роняя  по бульвару
Ты прикрыла ими свою грудь.

Загорелась и околдовала
Словно фея с неба снизошла
Я зову мне видеть тебя мало
Важно знать что я  в твоих мечтах.

Сон ли это мой или реальность
Я вам люди правды не скажу
Разве что всего одну банальность
Я любовью очень дорожу

Стук моих шагов по тротуару
Под вечерний яркий звездопад
Разбужу любимую гитару
И спою, как много лет назад.


Рецензии