Матильда и Гомес

(...Судилище овеществлю.)

1. Матильда

Матильда лежит на широком балконе.
К Матильде прикручены руки и ноги.
К Матильде прикручены длинные волосы,
И ветра порывам они улыбаются.

Матильда умна, ей не чужды сомненья,
Матильда балкону себя не доверит:
Из цинка и стали, блестящ и легирован,
Страховочный стебель в Матильду вмонтирован.

Надежды Матильды по оптоволокнам
Ползут далеко за пределы балкона;
Искрят в перекрестиях сочленения -
Медленно движется сетестроение.

И в этом клубке под влиянием ночи
В Матильде и правда есть что-то паучье,
Но сколько Матильда себя не насилует,
Жизнь мухи до дна осушить не под силу ей.

(...И складен выйдет склад,)

2. Гомес

"А вы не так уж и глупы,
Коль в стилистической ошибке
Аж две увидели вины!" -
Так начинал, легко и пылко

На историческом суде
Он речь в защиту Катилины,
А суд безмолвствовал. И вот
Все обвиненья сняты были,

Но лишь сквозь арочный проем
Выводят спешно Катилину,
Как суд вершат уже его,
И Гомес отвечает тихо:

"Во сне я стар. Во сне темно.
Во сне моём тепло и тихо.
Я тщетно бился об окно,
Я тщетно уповал на выход.

Я мухой был, но и сейчас
Я мухой ползаю пред вами,
И в этом есть моя печаль,
Но нет вины моей..." - усами

Повел верховный судия,
А когтем властно и лениво
Надрезал Гомеса, и рек:
"Н о   м у х и   н е т   в   т в о е й   д у ш е."


Рецензии